Non dovete dunque cercare tanto la libertà fisica, poiché è proprio questa che spesso offre tutte le possibilità di smarrirsi e di cadere in trappola. Cercate piuttosto la saggezza, l’amore, la verità, la giustizia e la bontà, poiché allora, ovunque vi troviate e quali che siano le condizioni, vi sentirete liberi.
You wish to feel free? Work at elevating your thoughts and feelings, for true freedom is inner freedom. Of course, it is preferable to be free to move on the physical plane, too, but consider that freedom as secondary. The only freedom worth aspiring to is inner freedom. For, what use will it be if you are able to go about freely wherever you like but are carrying with you thoughts and feelings that are poisoning you, fettering you and will one day end up confining you to your bed? What kind of freedom will that be?
So it is not so much physical freedom you should be seeking, for often with that kind there is every possibility you will lose your way and become trapped. Seek wisdom, love, truth, justice and kindness instead, for then, wherever you are and whatever the circumstances, you will feel free.
Wollt ihr euch frei fühlen? Dann arbeitet daran, eure Gedanken und Gefühle zu veredeln, denn die wahre Freiheit ist die innere Freiheit. Es ist natürlich wünschenswert, auch in seinen Bewegungen auf der physischen Ebene frei zu sein, aber betrachtet diese Art von Freiheit lieber als zweitrangig. Die einzige Freiheit, nach der zu streben sich lohnt, ist die innere Freiheit. Wozu nützt es euch, frei überall hingehen zu können, wo ihr wollt, wenn ihr innerlich Gedanken und Gefühle mit euch herumtragt, die euch vergiften, anbinden und eines Tages sogar ans Bett fesseln werden? Von welcher Freiheit kann da noch die Rede sein? Sucht also nicht zu sehr nach der physischen Freiheit, denn sie ist es oft, die euch auch alle Möglichkeiten verschafft, euch zu verirren und in Fallen zu tappen. Sucht vielmehr die Weisheit, die Liebe, die Wahrheit, die Gerechtigkeit und die Güte, weil ihr euch dann, wo immer ihr seid, und unter allen Bedingungen frei fühlen werdet.
Vous voulez vous sentir libre ? Travaillez à ennoblir vos pensées et vos sentiments, car la véritable liberté est la liberté intérieure. Il est évidemment souhaitable d’être libre aussi de ses mouvements dans le plan physique, mais considérez que cette liberté-là est secondaire. La seule liberté à laquelle il vaut la peine d’aspirer est la liberté intérieure. Car à quoi cela vous servira-t-il de pouvoir aller librement où vous voulez, si vous transportez en vous des pensées et des sentiments qui vous empoisonnent, qui vous ligotent et qui finiront un jour par vous clouer au lit ? De quelle liberté peut-on parler à ce moment-là ?
Ne cherchez donc pas tellement la liberté physique, car c’est elle souvent qui donne toutes les possibilités de s’égarer et de tomber dans des pièges. Mais cherchez la sagesse, l’amour, la vérité, la justice, la bonté, car alors, où que vous soyez, quelles que soient les conditions, vous vous sentirez libre.
Quereis sentir-vos livres? Trabalhai para enobrecer os vossos pensamentos e os vossos sentimentos, pois a verdadeira liberdade é a liberdade interior. Evidentemente, também é desejável ser livre nos seus movimentos no plano físico, mas considerai que esta liberdade é secundária. A única liberdade a que vale a pena aspirar é a liberdade interior, pois de que vos servirá poder ir livremente onde quereis se transportardes em vós pensamentos e sentimentos que vos envenenam, vos atam de pés e mãos e, um dia, acabarão por reter-vos na cama? De que liberdade poderemos falar então?
Por isso, não procureis tanto a liberdade física, pois, muitas vezes, é ela que proporciona todas as possibilidades para vos perderdes e cairdes em armadilhas. Procurai antes a sabedoria, o amor, a verdade, a justiça, a bondade, pois desse modo, onde quer que estejais e quaisquer que sejam as condições, sentir-vos-eis livres.
¿Queréis sentiros libres? Trabajad para ennoblecer vuestros pensamientos y vuestros sentimientos, porque la verdadera libertad es la libertad interior. Es evidentemente deseable tener también libertad en nuestros movimientos del plano físico, pero considerad que esta libertad es secundaria. La única libertad a la cual vale la pena aspirar, es la libertad interior. Porque ¿de qué os servirá poder ir libremente adónde queráis, si transportáis en vosotros pensamientos y sentimientos que os envenenan, que os atan y que acabarán un día por inmovilizaros en la cama? ¿De qué libertad podremos hablar en este momento?
No busquéis pues tanto la libertad física, porque ésta es la que os ofrece a menudo todas las posibilidades de perderse y de caer en las trampas. Buscad la sabiduría, el amor, la verdad, la justicia, la bondad, ya que entonces, allí donde estéis, cualesquiera que sean las condiciones, os sentiréis libres.
Вы хотите чувствовать себя свободным? Возвышайте ваши мысли и чувства, ибо истинная свобода – свобода внутренняя. Конечно, желательно быть также свободным в своих движениях на физическом плане, но рассматривайте эту свободу как вторичную. Ибо чему послужит, если вы можете свободно идти куда угодно, а внутренне носите с собой мысли и чувства, которые вас отравляют, связывают и которые, в конце концов, однажды прикуют вас к постели? О какой свободе можно будет тогда говорить?
Итак, не стремитесь настолько к физической свободе, ибо часто именно она дает все возможности заблудиться и попасть в ловушки. Но ищите мудрость, любовь, истину, справедливость, доброту и тогда где бы вы ни были, каковы бы ни были условия, вы будете чувствовать себя свободным.
Vreți să vă simțiți liberi? Lucrați să vă înnobilați gândurile și sentimentele, fiindcă adevărata libertate este libertatea interioară. Este desigur de dorit să fii liber în mișcări și în planul fizic, dar considerați această libertate ca una secundară. Unica libertate la care merită să aspirați este libertatea interioară. La ce v-ar folosi să mergeți unde vreți, dacă purtați în voi niște gânduri și sentimente ce vă otrăvesc, vă leagă și într-un sfârșit vă vor țintui la pat? Despre ce fel de liberatate am putea vorbi atunci?
Să nu căutați deci atât de mult libertatea fizică, pentru că ea oferă deseori toate posibilitățile de a te rătăci și a cădea în capcane. Căutați înțelepciunea, iubirea, adevărul, dreptatea, bunătatea, fiindcă oriunde v-ați afla atunci, în orice condiții, vă veți simți liberi.
Je wilt je vrij voelen? Werk dan om je gedachten en gevoelens te veredelen, want de ware vrijheid is de innerlijke vrijheid. Het is natuurlijk wenselijk ook vrij te zijn in je bewegingen op het fysieke vlak, maar beschouw die vrijheid als ondergeschikt. De enige vrijheid die de moeite waard is om na te streven, is de innerlijke vrijheid. Want wat heb je eraan vrij te kunnen gaan en staan waar je wilt, als je gedachten en gevoelens in je meedraagt, die je vergiftigen, die je vastbinden en die je op een dag uiteindelijk aan je bed kluisteren? Van welke vrijheid kun je op dat moment nog spreken?
Zoek dus niet zozeer de fysieke vrijheid, want het is vaak deze die je alle mogelijkheden biedt om te verdwalen en in de val te lopen. Maar zoek de wijsheid, de liefde, de waarheid, de gerechtigheid, de goedheid, want dan zul je je vrij voelen, waar je ook bent en wat de omstandigheden ook zijn.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento