sabato 9 febbraio 2013

Amore - superiore alla giustizia / Love - beyond justice / Amour - supérieur à la justice


"Chi ha lavorato in un modo o nell’altro per portare aiuto agli altri, trova giusto ricevere in cambio una ricompensa. Sì, è giusto, ma l’amore, l’amore che spinge a dare senza aspettarsi nulla, è al di sopra della giustizia. Nell’uomo dimora già naturalmente la giustizia, ma l’amore non ancora. In qualche modo anche i malfattori possono avere il senso della giustizia, e perfino gli animali. E quanti crimini vengono commessi per ristabilire – per così dire – la giustizia! 
Avete aiutato qualcuno e, in nome della giustizia, pensate che quella persona vi debba qualcosa.

Ma se vi ostinate ad attendere ciò che può anche non arrivare, sarete scontenti, irritati, e in voi nascerà anche un piccolo desiderio di vendetta. E per quale ragione rimuginate ora questi sentimenti di ostilità? Per via del bene che avete fatto! Vi sembra forse intelligente? Perché non cercate invece di conservare la gioia che avete provato facendo del bene?"

"Those who have worked for others and in one way or another been of help to them find it only fair to receive something in return. Yes, it is fair, but love, the kind that encourages us to give without expecting anything, is beyond justice. Justice already dwells naturally within people, but not yet love. Even criminals can have a sense of justice in some form – even animals. And how many crimes are committed in order to restore so-called justice!
You have helped someone, and in the name of fairness you think that person owes you something. But if you persist in expecting something that may not happen, you are unhappy, annoyed; you even feel a slight wish for revenge. And what is the reason now for your mulling over those hostile feelings? It is because of the good you have done! Is that intelligent? Why not try to preserve the joy you felt in doing good?"


"Celui qui a travaillé et apporté d’une façon ou d’une autre de l’aide aux autres trouve juste de recevoir une récompense en retour. C’est juste, oui, mais l’amour, l’amour qui pousse à donner sans rien attendre, est au-dessus de la justice. La justice habite déjà naturellement dans l’homme, mais pas encore l’amour. Même des malfaiteurs peuvent avoir, d’une certaine façon, le sens de la justice, même les animaux. Et combien de crimes sont commis pour rétablir soi-disant la justice !
Vous avez aidé quelqu’un et, au nom de la justice, vous pensez qu’il vous doit quelque chose. Mais si vous vous obstinez à attendre ce qui peut ne pas arriver, vous êtes mécontent, irrité, il vous vient même un petit désir de vengeance. Et à cause de quoi ruminez-vous maintenant ces sentiments d’hostilité ? À cause du bien que vous avez fait ! Est-ce que c’est intelligent ? La joie que vous avez éprouvée en faisant le bien, pourquoi ne pas chercher à la conserver ?"


"Wer gearbeitet hat, und den anderen auf die eine oder andere Weise Hilfe bringen konnte, findet es gerecht, eine Belohnung dafür zu erhalten. Das ist gerecht, ja, aber die Liebe, jene Liebe, die dazu drängt, zu geben, ohne etwas zu erwarten, steht über der Gerechtigkeit. Die Gerechtigkeit wohnt bereits natürlicherweise im Menschen, aber die Liebe noch nicht. Selbst Bösewichte und sogar Tiere können auf gewisse Weise einen Sinn für Gerechtigkeit haben. Und wie viele Verbrechen werden begangen, um angeblich Gerechtigkeit walten zu lassen!
Ihr habt jemandem geholfen und denkt, man schulde euch im Namen der Gerechtigkeit etwas. Aber wenn ihr euch darauf versteift, etwas zu erwarten, was auch nicht eintreten kann, seid ihr unzufrieden und reizbar, es entsteht in euch sogar ein kleiner Wunsch nach Rache. Und warum grübelt ihr jetzt an diesen feindseligen Gefühlen herum? Wegen eurer guten Tat! Ist das intelligent? Warum trachtet ihr nicht vielmehr danach, die Freude zu bewahren, die ihr empfunden habt, als ihr diese gute Tat vollbrachtet?"



Amor - superior a la justicia
"El que ha trabajado y aportado de un modo u otro ayuda a los demás, encuentra justo recibir una recompensa a cambio. Sí, es justo, pero el amor, el amor que empuja a dar sin esperar nada a cambio, está por encima de la justicia. La justicia ya habita naturalmente en el hombre, pero el amor aún no. Incluso los malhechores pueden tener, en cierto modo, el sentido de justicia, incluso los animales. ¡Cuántos crímenes se cometen para restablecer, por así decirlo, la justicia!
Habéis ayudado a alguien y, en nombre de la justicia, pensáis que os debe algo. Pero si os obstináis esperando lo que tal vez no llegue, estaréis descontentos, irritados, e incluso podéis llegar a tener un pequeño deseo de venganza. ¿Y por qué motivo albergáis ahora estos sentimientos de hostilidad? ¡A causa del bien que habéis hecho! ¿Es esto inteligente? ¿Porqué no intentáis conservar la alegría que habéis experimentado realizando el bien?"



Amor - superior à justiça
"Aquele que trabalhou e, de uma forma ou de outra, ajudou os outros, acha justo receber uma recompensa por isso. É justo, sim, mas o amor, o amor que impele a dar sem esperar nada, está acima da justiça. A justiça já habita naturalmente no homem, mas o amor ainda não. Até os malfeitores, e mesmo os animais, podem ter, de certo modo, o sentido da justiça. E há tantos crimes que são cometidos para, supostamente, restabelecer a justiça!
Vós ajudastes alguém e, em nome da justiça, pensais que essa pessoa vos deve alguma coisa. Mas, se teimais em esperar aquilo que pode não chegar, ficais descontentes, irritados, sentis mesmo um pequeno desejo de vingança. E por que ruminais agora esses sentimentos de hostilidade? Por causa do bem que fizestes! Será isso inteligente? Por que não procurais manter a alegria que sentistes ao fazer o bem?"


"Тот, кто работал и оказывал тем или иным способом помощь другим, находит справедливым получить в обмен вознаграждение. Это справедливо, да, но любовь, любовь, которая заставляет давать, не ожидая ничего взамен, выше справедливости. Справедливость естественно обитает в человеке, но любовь – еще нет. Даже злодеи могут, некоторым образом, иметь чувство справедливости, даже животные. А сколько преступлений совершено, чтобы восстановить, так сказать, справедливость! 
Вы кому-то помогли и, во имя справедливости, думаете, что он вам что-то должен. Но если вы будете упорно ждать того, что, может, не случится, вы недовольны, раздражены, и у вас даже возникает небольшое желание мести. А из-за чего вас сейчас грызут эти чувства враждебности? Из-за того добра, которое вы сделали! Разве это разумно? Радость, которую вы испытали, делая добро, почему не постараться её сохранить? "



Iubirea - este superioară dreptății
"Cel care a lucrat și i-a ajutat într-un fel sau altul pe ceilalți consideră că este drept să primească în schimb o recompensă. Da, este corect, dar iubirea, iubirea ce te determină să dai fără să aștepți nimic se află deasupra dreptății. Dreptatea există deja evident în om, dar nu încă și iubirea. Chiar și răufăcătorii pot avea, într-un anumit fel, simțul dreptății, chiar și animalele. Și câte crime au fost comise pentru a se restabili o așa zisă dreptate!
Ați ajutat pe cineva și, în numele dreptății, vă gândiți că vă datorează ceva. Dacă vă încăpățânați însă să așteptați ceva ce poate nu va veni, sunteți nemulțumiți, nervoși, simțiți chiar o mică dorință de răzbunare. Din ce cauză mestecați acum aceste sentimente ostile? Din cauza binelui ce l-ați făcut! Oare este inteligent? De ce nu încercați să păstrați bucuria ce ați trăit-o făcând binele?"



Liefde - gaat boven rechtvaardigheid
"Wie heeft gewerkt en op een of andere manier anderen hulp heeft geboden, vindt het terecht daarvoor een vergoeding te ontvangen. Dat is rechtvaardig, ja, maar de liefde, de liefde die ertoe aanzet te geven zonder iets te verwachten, staat boven de rechtvaardigheid. Rechtvaardigheid zit al van nature in de mens, maar liefde nog niet. Zelfs criminelen kunnen in zekere zin een gevoel voor rechtvaardigheid bezitten, zelfs dieren. En hoeveel misdaden worden er niet gepleegd, om zogenaamd de rechtvaardigheid te herstellen!
Je hebt iemand geholpen en in naam van de rechtvaardigheid denk je dat hij jou een wederdienst moet bewijzen. Maar als je blijft wachten op wat misschien niet komt, ben je ontevreden, boos, en komt er zelfs een beetje wraaklust in je op. En waarom koester je nu deze vijandige gevoelens? Vanwege het goede dat je hebt gedaan! Is dat intelligent? Waarom probeer je de vreugde, die je gevoeld hebt bij het doen van het goede, niet te bewaren?"











il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento