sabato 23 febbraio 2013

Futuro - dipende dall’orientamento che diamo alle nostre energie / The Future - depends on the direction we give our energies / Avenir - dépend de l’orientation que nous donnons à nos énergies


"Sono pochissime le persone capaci di mantenere interiormente il giusto orientamento. La maggior parte oscilla continuamente tra la luce e le tenebre, ed è per questa ragione che l’avvenire appare loro sempre incerto. Chiederete: «Ma come si fa a mantenere il giusto orientamento?» Riunendo tutte le vostre energie per dirigerle verso un unico obiettivo: il mondo dell’armonia e dell’amore, il mondo divino. Anche se di tanto in tanto apparirà qualche ombra, ciò non durerà: nella misura in cui manterrete nella vostra mente la giusta direzione, arriverà il giorno in cui non potrete più deviare.
Il destino umano è retto da leggi rigorose, matematiche: così come il vostro stato attuale è il risultato di ciò che avete vissuto nel passato, allo stesso modo il vostro futuro dipende dall'orientamento che state dando ora alle vostre energie. "

"Very few people are capable of maintaining a good inner direction. Most are forever oscillating between light and dark, so that the future always appears uncertain to them. You will ask, ‘But how can we maintain a good direction?’ By mustering all your energies and focusing them in one direction only – toward the world of harmony and love, the divine world. Even if a few clouds appear from time to time, they will not last: to the extent that you keep the right direction in mind, the time will come when you no longer stray.
Human destiny is ruled by rigorous, mathematical laws: just as your present state is the result of what you lived in the past, your future depends on the direction you give your energies now."


"Maintenir intérieurement la bonne orientation, très peu de personnes en sont capables. La plupart oscillent sans cesse entre la lumière et les ténèbres, et c’est pourquoi l’avenir leur apparaît toujours incertain. Vous demanderez : « Mais comment maintenir la bonne orientation ? » En rassemblant toutes vos énergies pour les diriger vers un but unique : le monde de l’harmonie, de l’amour, le monde divin. Même si de temps en temps quelques ombres apparaissent, cela ne durera pas : dans la mesure où vous maintenez dans votre esprit la bonne direction, le jour arrivera où vous ne dévierez plus.
La destinée humaine est régie par des lois rigoureuses, mathématiques : de la même façon que votre état actuel est le résultat de ce que vous avez vécu dans le passé, votre avenir dépend de l’orientation que vous donnez maintenant à vos énergies."


"Sehr wenige Personen sind fähig, innerlich die richtige Ausrichtung zu bewahren. Die meisten schwanken unablässig zwischen dem Licht und der Dunkelheit hin und her, und deshalb erscheint ihnen die Zukunft immer unsicher. Ihr fragt: »Aber wie können wir die richtige Ausrichtung aufrechterhalten?« Indem ihr alle eure Energien sammelt, um sie auf ein einziges Ziel auszurichten: auf die Welt der Harmonie, der Liebe, auf die göttliche Welt. Selbst wenn von Zeit zu Zeit einige Schatten auftauchen, wird dies nicht andauern. Sofern ihr die richtige Richtung in eurem Geist aufrechterhaltet, wird der Tag kommen, an dem ihr nicht mehr abweicht.
Das menschliche Schicksal wird von strikten, mathematischen Gesetzen regiert. Genau wie euer heutiger Zustand das Resultat dessen ist, was ihr in der Vergangenheit gelebt habt, hängt eure Zukunft von der Ausrichtung ab, die ihr euren Energien jetzt gebt."



El Futuro - depende de la orientación que demos a nuestras energías
"Muy pocas personas son capaces de mantener interiormente una buena orientación. La mayoría oscilan sin cesar entre la luz y las tinieblas, y es por ello que el futuro se les presenta siempre incierto. Os preguntaréis: «Pero, ¿cómo mantener la buena orientación?» Juntando todas vuestras energías para dirigirlas hacia un único fin: el mundo de la armonía, del amor, el mundo divino. Incluso si de vez en cuando aparecen algunas sombras, esto no durará: en la medida en que mantengáis en vuestro espíritu la buena dirección, llegará un día en que no os desviaréis más. 
El destino humano se rige por leyes rigurosas, matemáticas: del mismo modo que vuestro estado actual es el resultado de lo que habéis vivido en el pasado, vuestro futuro depende de la orientación que le dais ahora a vuestras energías. "


Futuro - depende da orientação que damos às nossas energias
"Muito poucas pessoas conseguem manter a orientação interior correta. A maior parte oscila constantemente entre a luz e as sombras, e é por isso que o futuro lhes parece sempre incerto. Vós perguntareis: «Mas como é que conseguimos manter a orientação correta?» Reunindo todas as vossas energias a fim de as dirigirdes para um único propósito: o mundo da harmonia, do amor, o mundo divino. Mesmo que, de vez em quando, surjam algumas nuvens, isso não durará: na medida em que mantiverdes no vosso espírito a direção correta, virá o dia em que já não vos desviareis dela.
O destino humano é regido por leis rigorosas, matemáticas: do mesmo modo que o vosso estado atual é o resultado daquilo que vivestes no passado, o vosso futuro depende da orientação que agora dais às vossas energias."


"Очень немногие люди способны на то, чтобы внутренне сохранять правильное направление. Большинство без конца колеблется между светом и тьмой, вот почему будущее кажется им всегда неопределенным. Вы спросите: «Но как поддерживать правильное направление?» Собирая все свои энергии, чтобы направить их к единственной цели: миру гармонии, любви, божественному миру. Даже если время от времени появляется какой-то мрак, это ненадолго: в той мере, в какой вы будете поддерживать в вашем духе правильное направление, придет день, когда вы больше не будете сбиваться с пути. 
Человеческая судьба управляется строгими математическими законами: так же как ваше сегодняшнее состояние является результатом того, что вы пережили в прошлом, ваше будущее зависит от направления, которое вы сейчас задаете своим энергиям. "



Viitor - depinde de orientarea ce o dăm energiilor noastre
"Foarte puține persoane sunt capabile să-și mențină în sine o orientare corectă. Majoritatea oscilează necontenit între lumină și întuneric și de aceea viitorul le apare mereu nesigur. Veți întreba: „Cum să ne menținem o orientare corectă?” Adunându-vă toate energiile pentru a le dirija spre un scop unic: lumea armoniei, a iubirii, lumea divină. Chiar dacă apar din când în când câteva umbre, ele nu durează mult: în măsura în care vă mențineți în spirit orientarea corectă, va veni și ziua în care nu veți mai devia.
Destinul umanității este guvernat de niște legi riguroase, matematice: la fel cum starea voastră actuală este rezultatul celor trăite în trecut, viitorul vostru depinde de orientarea ce o dați acum energiilor voastre."



Toekomst - hangt af van de richting die we aan onze energieën geven
"Innerlijk de juiste richting bewaren, daartoe zijn heel weinig mensen in staat. De meesten schommelen voortdurend tussen licht en duisternis, en daarom komt de toekomst hun altijd zo onzeker voor. Je vraagt: ‘ Maar hoe bewaar je de goede richting?’ Door al je energieën te bundelen en ze te leiden naar één enkel doel: de wereld van harmonie, van liefde, de goddelijke wereld. Ook al verschijnen er af en toe wat schaduwen, dat zal niet blijven duren: naarmate je in je geest de juiste richting bewaart, zal de dag komen waarop je er niet meer van afwijkt.
Het menselijk lot wordt beheerst door strikte, wiskundige wetten: op dezelfde wijze als je huidige toestand het resultaat is van wat je in het verleden hebt beleefd, hangt je toekomst af van de richting die je nu aan je energieën geeft."













il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento