domenica 28 luglio 2013

Serpente che si morde la coda - simbolo della manifestazione dello spirito nella materia / Snake biting its tail - symbol of spirit present in matter / Serpent qui avale sa queue - symbole de la manifestation de l’esprit dans la matière


"Nascere significa ricevere un corpo, e il lavoro del discepolo di un insegnamento spirituale consiste nel fare di quel corpo la materia del proprio lavoro. Per anni allora egli si sforza e si impone una disciplina; a poco a poco il discepolo purifica e illumina ogni particella del proprio essere riuscendo ad animarlo di nuove vibrazioni. 
L’anima e lo spirito sono di essenza divina: si conoscono e si manifestano come tali in alto, in quello che è il loro proprio mondo, ma occorre che si conoscano e si manifestino anche in basso, attraverso la materia del corpo fisico. È questo il più grande mistero dell’esistenza e gli Iniziati lo hanno rappresentato con il simbolo del serpente che si morde la coda. La testa, il Sé superiore, lo spirito, deve manifestarsi attraverso la coda (il sé inferiore, la materia). Lo spirito, che è in alto, che è onnisciente e onnipotente, deve potersi guardare nella materia come in uno specchio. Ecco lo scopo dell’Iniziazione: riuscire a trasformare la materia affinché questa possa rimandare allo spirito la sua stessa immagine. "

"Being born means receiving a body, and the work of disciples of a spiritual teaching is to make their body the material they work on. So, they spend years striving and disciplining themselves, and they gradually purify and fill every particle of their being with light, succeeding in bringing it alive with new vibrations.
The soul and spirit are of divine essence; they know themselves to be so, and they appear as such above, in their world. But they have to know themselves and make themselves known below as well, through the medium of the physical body. This is life’s greatest mystery. Initiates have represented it using the symbol of the snake biting its tail: the head, the higher self, spirit, must manifest through the tail, the lower self, matter. The spirit, which is above and all-knowing and all-powerful, must be able to see itself in matter as in a mirror. That is the goal of initiation: to succeed in transforming matter so that it can reflect back spirit’s image."


"Naître, c’est recevoir un corps, et le travail du disciple d’un enseignement spirituel, c’est de faire de ce corps la matière de son travail. Alors, pendant des années, il fait des efforts, il s’impose une discipline et, peu à peu, il purifie et éclaire chaque particule de son être qu’il arrive à animer de vibrations nouvelles.
L’âme et l’esprit sont d’essence divine, ils se connaissent et se manifestent comme tels en haut, dans le monde qui est le leur, mais il faut qu’ils se connaissent et se manifestent aussi, en bas, à travers la matière du corps physique. C’est là le plus grand mystère de l’existence. Les Initiés l’ont représenté par le symbole du serpent qui avale sa queue : la tête, le Moi supérieur, l’esprit, doit se manifester à travers la queue, le moi inférieur, la matière. L’esprit, qui est en haut, qui est omniscient et tout-puissant, doit pouvoir se regarder dans la matière comme dans un miroir. Voilà le but de l’Initiation : arriver à transformer la matière pour qu’elle puisse renvoyer à l’esprit sa propre image."


Serpiente que se muerde la cola - símbolo de la manifestación del espíritu en la materia
"Nacer, es recibir un cuerpo, y el trabajo del discípulo de una enseñanza espiritual, es hacer de ese cuerpo la materia de su trabajo. Entonces, durante años, hace esfuerzos, se impone una disciplina y, poco a poco, purifica e ilumina cada partícula de su ser que consigue animar con nuevas vibraciones.
El alma y el espíritu son de esencia divina, se conocen y se manifiestan como tales arriba, en el mundo que es el suyo, pero es preciso que se conozcan y se manifiesten también, abajo, a través de la materia del cuerpo físico. Aquí realiza el misterio más grande de la existencia. Los Iniciados lo han representado por el símbolo de la serpiente que se muerde la cola: la cabeza, el Yo superior, el espíritu, debe manifestarse a través de la cola, el yo inferior, la materia. El espíritu, que está arriba, que es omnisciente y todopoderoso, debe poder mirarse en la materia como en un espejo. Éste es el objetivo de la Iniciación: llegar a transformar la materia para que pueda renviar al espíritu su propia imagen."


Serpente que engole a própria cauda - símbolo da manifestação do espírito na matéria
"Nascer é receber um corpo, e o trabalho do discípulo de um ensinamento espiritual é fazer desse corpo a matéria para o seu trabalho. Então, durante anos, ele faz esforços, impõe a si próprio uma disciplina e, pouco a pouco, purifica e ilumina cada partícula do seu ser, que consegue animar com novas vibrações.
A alma e o espírito são de essência divina, eles conhecem-se e manifestam-se como tal no alto, no seu mundo, mas é preciso que se conheçam e se manifestem também em baixo, através da matéria do corpo físico. Reside nisso o maior mistério da existência. Os Iniciados representaram-no pelo símbolo da serpente que engole a sua cauda: a cabeça, o Eu superior, o espírito, deve manifestar-se através da cauda, o eu inferior, a matéria. O espírito, que está em cima, que é omnisciente e omnipotente, deve poder olhar-se na matéria como num espelho. É esse o propósito da Iniciação: conseguir transformar a matéria para que ela possa enviar ao espírito a imagem dele próprio."

"Родиться – значит получить тело, и работа ученика духовного учения состоит в том, чтобы сделать тело предметом своей работы. И поэтому в течение лет он делает усилия, подчиняет себя дисциплине и мало-помалу очищает и освещает каждую частицу своего существа, благодаря чему ему удается возбудить новые вибрации.
Душа и дух имеют божественную природу, они знают себя и проявляются таковыми наверху, в их собственном мире, но надо, чтобы они знали себя и проявлялись также внизу, через материю физического тела. В этом заключена самая великая тайна существования. Посвященные представляют ее с помощью символа змеи, кусающей свой хвост: голова, высшее Я, дух – должны проявиться через хвост, низшее я, материю. Дух, который наверху, всезнающий и всемогущий, должен суметь увидеть себя в материи, как в зеркале. Вот цель Посвящения: суметь трансформировать материю, чтобы она смогла являть духу его собственный образ."


Șarpe înghițindu-și coada - simbol al manifestării spiritului în materie
"A te naște înseamnă a primi un corp, iar lucrarea discipolului unui învățământ spiritual este de a face din acest corp materia lucrării sale. El se străduiește de-a lungul anilor, își impune o disciplină, își purifică și luminează încet-încet fiecare particulă a ființei sale pe care reușește să o însuflețească cu niște vibrații noi.
Sufletul și spiritul sunt de esență divină, ele se cunosc și se maniifestă astfel în înalt, în lumea lor, dar trebuie să se cunoască și aici, în lumea de jos, prin intermediul materiei corpului fizic. Aici se află cel mai mare mister al existenței. Inițiații l-au reprezentat prin simbolul șarpelui care își înghite coada: capul, Eul Superior, spiritul, trebuie să se manifeste prin coadă, eul inferior, materia. Aflat în înalt, spiritul, care este omniscient și atotputernic, trebuie să se poată privi în materie ca într-o oglindă. Iată scopul Inițierii: să ajungi să transformi materia pentru ca ea să poată înapoia spiritului propria ei imagine."


Slang die in haar staart bijt - symbool van de manifestatie van de geest in de materie
"Geboren worden betekent een lichaam krijgen, en het werk van een discipel van een spiritueel onderricht bestaat erin van dat lichaam de materie van zijn werk te maken. Gedurende jaren getroost hij zich inspanningen, legt zichzelf een discipline op, en langzaamaan zuivert en verlicht hij ieder deeltje van zijn wezen dat hij met nieuwe trillingen bezielt.
De ziel en de geest zijn in essentie goddelijk, zo kennen en manifesteren zij zich boven, in de wereld die de hunne is, maar zij moeten zich ook beneden kennen en manifesteren door middel van de materie van het fysieke lichaam. Dit is het grootste mysterie van het bestaan. De Ingewijden hebben dit voorgesteld door het symbool van de slang die in haar eigen staart bijt: het hoofd, het Hoger Zelf, de geest, moet zich manifesteren via de staart, het lager Zelf, de materie. De geest, die daarboven is, die alwetend en almachtig is, moet zich in de materie kunnen zien als in een spiegel. Dat is het doel van de Inwijding: erin slagen om de materie te transformeren, zodat zij aan de geest diens eigen beeld kan weerspiegelen. "





il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento