- Fate in modo che il sole resti sempre per voi il più autentico rappresentante della Divinità. Perché persone che trovano normale andare in una chiesa o in un tempio a inchinarsi, inginocchiarsi e pregare davanti a icone, croci o statue, trovano anormale contemplare il sole? Come si può credere che si riceverà più luce o più conforto rimanendo al chiuso fra quattro mura, davanti a oggetti di metallo o di legno, piuttosto che andare al mattino nella natura per rivolgersi al sole che è uscito dalle mani di Dio, splendente e vivo? Andate pure a pregare nelle chiese se volete, ma sappiate che, grazie alla sua luce e al suo calore, sarà il sole che vi insegnerà a vivere la vita divina.
- Always consider the sun as the truest representative of the Divinity. Why do people find it normal to go to churches or temples and bow down, kneel and pray before icons, crosses or statues and yet find it strange to contemplate the sun? How do they imagine they will receive more light or more solace by shutting themselves away within walls, among objects made of metal or wood, than by going into nature in the morning to greet the sun, which has issued bright and alive from God's hands? Go and pray in churches - why not? But realize it is the sun that will teach you how to live the divine life, thanks to its light and its warmth.
- Richtet es so ein, dass die Sonne für euch immer der glaubwürdigste Vertreter der Gottheit bleibt. Warum finden Leute, für die es normal ist, in Kirchen oder Tempeln vor Ikonen, Kreuzen oder Statuen niederzuknien, sich zu verneigen und zu beten, es unnormal, sich in den Anblick der Sonne zu vertiefen? Wie kann man sich einbilden, man bekäme mehr Licht und Trost, indem man sich zwischen Mauern, umgeben von Gegenständen aus Holz oder Metall einschließt, als wenn man am Morgen in die Natur hinausgeht, um sich an die Sonne zu wenden, die doch in ihrem Glanz und in ihrer Lebendigkeit direkt aus Gottes Händen hervorgeht? Geht ruhig in die Kirchen, um dort zu beten, warum nicht. Aber wisst, dass es die Sonne ist, die euch dank ihres Lichts und ihrer Wärme lehrt, das göttliche Leben zu leben.
- Faites que le soleil demeure toujours pour vous comme le plus authentique représentant de la Divinité. Pourquoi des personnes qui trouvent normal d’aller dans les églises ou les temples s’incliner, s’agenouiller et prier devant des icônes, des croix ou des statues, trouvent-elles anormal de contempler le soleil ? Comment s’imaginer que l’on recevra davantage de lumière ou de réconfort en s’enfermant dans des murs au milieu d’objets de métal ou de bois, qu’en allant le matin dans la nature s’adresser au soleil qui est sorti des mains de Dieu, éclatant et vivant ? Allez prier dans les églises, pourquoi pas ? Mais sachez que c’est le soleil qui, grâce à sa lumière et à sa chaleur, vous apprendra à vivre la vie divine.
mercoledì 19 maggio 2010
Sole vi insegnerà a vivere la vita divina / Sun - living image of the Divinity / Soleil - image vivante de la Divinité
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento