mercoledì 15 dicembre 2010

È l'accumulo che favorisce la discesa / Involution and evolution - descending and rising / Involution et évolution - descendre et monter


  • Ciò che viene chiamato "involuzione" è il processo attraverso il quale l'essere umano è sceso dalle regioni celesti. Via via che egli procedeva in questa discesa nella materia e si allontanava dal fuoco primordiale, si caricava di corpi sempre più densi, sino al corpo fisico. Esattamente come in inverno quando, dovendo affrontare il freddo, siamo costretti a infilarci una quantità di indumenti, a partire dalla maglia fino ad arrivare al cappotto. Per riprendere ora il cammino verso le altezze, l'essere umano deve svestirsi, simbolicamente parlando, ossia deve sbarazzarsi di tutto ciò che lo appesantisce. Invece di continuare a sprofondare in preoccupazioni di ogni genere e in attività eteroclite e inutili, deve imparare a rinunciare, a liberarsi. È l'accumulo che favorisce la discesa. Ogni pensiero, ogni sentimento o desiderio che non sia di natura spirituale va ad incollarsi a lui come la brina sui rami degli alberi in inverno. Occorre che il sole della primavera ricominci a brillare in noi perché la brina si sciolga, perché noi ritroviamo il nostro vero essere... e possiamo sentirci attraversare dal soffio divino.
  • The process by which human beings descended from the heavenly regions is what we call involution. As they came down into matter, distancing themselves from the primordial fire, they took increasingly dense bodies, ending with the physical body. It's just like in winter: to brave the cold, we have to put on lots of clothes, starting with a vest and ending with an overcoat.
    Now, to make their way back to the heights, human beings have to take their clothes off, symbolically speaking, meaning they have to get rid of everything that is weighing them down. Instead of continuing to bury themselves beneath all kinds of ill-assorted, useless concerns and activities, they must learn to give things up, to free themselves, because accumulation encourages descent. Any thought, feeling or wish that is not of a spiritual nature sticks to them like frost on the branches in winter. The spring sun has to start to shine in us again so that the frost can melt, so that we can rediscover our true being and feel the divine breath move through us.
  • Was man Involution nennt, ist der Prozess, durch welchen der Mensch von den himmlischen Regionen herabgestiegen ist. Im Laufe dieses Abstiegs in die Materie, während er sich vom Urfeuer entfernte, beschwerte er sich mit immer dichteren Körpern, bis hin zum physischen Körper. Genau wie wir im Winter angesichts der Kälte gezwungen sind, vom Unterhemd, bis zum Mantel, eine ganze Menge Kleider anzuziehen. Um jetzt den Weg nach oben wieder aufzunehmen, muss der Mensch sich, symbolisch gesprochen, entkleiden, das heißt, er muss sich von allem, was ihn schwer macht, befreien. Anstatt sich weiterhin in alle möglichen eigenartigen, unnützen Beschäftigungen und Aktivitäten zu vertiefen, muss er lernen, zu verzichten und sich zu lösen. Die Anhäufung begünstigt den Abstieg. Jeder Gedanke, jedes Gefühl, jeder Wunsch, die nicht von spiritueller Natur sind, kleben sich an ihn, wie sich im Winter der Reif an die Äste haftet. Die Frühlingssonne muss wieder anfangen, in uns zu leuchten, damit der Reif schmilzt und wir unser wahres Wesen wieder finden… damit wir uns vom göttlichen Hauch durchströmt fühlen. 
  • Ce que l’on appelle involution est ce processus par lequel l’être humain est descendu des régions célestes. Au fur et à mesure de cette descente dans la matière, tandis qu’il s’éloignait du feu primordial, il s’est chargé de corps de plus en plus denses, jusqu’au corps physique. Exactement comme en hiver quand nous devons affronter le froid, nous sommes obligés d’enfiler une quantité de vêtements, depuis le tricot jusqu’au manteau.
    Pour reprendre maintenant le chemin vers les hauteurs, l’être humain doit se dévêtir, symboliquement parlant, c’est-à-dire qu’il doit se débarrasser de tout ce qui l’alourdit. Au lieu de continuer à s’enfoncer dans toutes sortes de préoccupations et d’activités hétéroclites, inutiles, il doit apprendre à renoncer, à se dégager. C’est l’accumulation qui favorise la descente. Chaque pensée, sentiment ou désir qui n’est pas de nature spirituelle vient se coller à lui comme le givre sur les branches des arbres en hiver. Il faut que le soleil du printemps recommence à briller en nous pour que le givre fonde, pour que nous retrouvions notre être véritable… pour que nous nous sentions traversés par le souffle divin.

Nessun commento:

Posta un commento