martedì 14 dicembre 2010

Fare il bene e non aspettarsi niente / Doing Good - without expecting any reward / Faire le bien - sans attendre de récompense

  • Quante volte esitate a manifestare la bontà dicendovi che nessuno apprezzerà il vostro gesto: gli esseri umani sono ingrati e anche cattivi - figuriamoci! - e non vale quindi la pena di cercare di fare qualcosa per loro. Ebbene, ecco un modo di pensare molto pericoloso, perché vi paralizza in ciò che avete di meglio. Avete fatto del bene e non siete stati ricompensati, siete stati persino ingannati. È possibile, ma dovete capire una volta per tutte che la vostra condotta non deve dipendere dall'atteggiamento degli altri. Fate il bene e non aspettatevi niente; contate soltanto su Colui che vede tutto, che sa tutto. Lui solo può apprezzare le vostre azioni buone e generose, ed è quindi da Lui che verrà la ricompensa... ma forse sotto una forma diversa da quella che vi aspettavate. La vostra salute migliorerà, sarete più forti, più saggi, più felici: non è forse la migliore ricompensa?
  • How often you hesitate to show kindness, thinking that no one will appreciate your gesture, that human beings are ungrateful, even mean, so not worth trying to do anything for. Well, that is a very harmful way of thinking, as it inhibits what is best in you.
    You may have done some good and not been rewarded. You may even have been wronged. It does happen. But you have to understand, once and for all, that your behaviour should not depend on other people's attitudes. Do good and expect nothing. Count only on the One who sees everything, who knows everything. He alone can appreciate your good, generous acts, so it is from him that your reward will come, but perhaps in a different form from the one you were expecting. You will be in better health, stronger, wiser and happier - isn't that the best reward of all?
  • Wie oft zögert ihr damit, eure Güte zu zeigen, weil ihr euch sagt, dass niemand eure Geste schätzen wird: Ihr denkt, die Menschen sind undankbar und sogar böse, es lohnt sich daher nicht, irgendetwas für sie tun zu wollen. Nun, dies ist eine sehr schädliche Denkweise, weil sie euch lähmt in dem Besten, was ihr besitzt. Ihr habt Gutes getan und seid nicht dafür belohnt worden, ihr wurdet sogar getäuscht, das ist möglich. Begreift aber ein für alle Mal, dass euer Verhalten nicht von der Haltung der anderen abhängen darf. Tut Gutes und erwartet nichts, zählt einzig auf Ihn, der alles sieht und weiß. Er alleine kann eure guten und großzügigen Handlungen schätzen und so wird auch die Belohnung von Ihm kommen… allerdings vielleicht in einer anderen Form, als ihr erwartet hättet. Ihr seid bei besserer Gesundheit, seid stärker, weiser und glücklicher. Ist das nicht die beste Belohnung?
  • Combien de fois vous hésitez à manifester votre bonté en vous disant que personne n’appréciera votre geste : les humains sont ingrats et même méchants, pensez-vous, ça ne vaut donc pas la peine de chercher à faire quelque chose pour eux. Eh bien, voilà une façon de penser très pernicieuse, car elle vous paralyse dans ce que vous avez de meilleur.
    Vous avez fait du bien et vous n’en avez pas été récompensé, vous avez même été trompé, c’est possible. Mais comprenez une fois pour toutes que votre conduite n’a pas à dépendre de l’attitude des autres. Faites le bien et n’attendez rien, comptez seulement sur Celui qui voit tout, qui sait tout. Lui seul peut apprécier vos actions bonnes et généreuses, et c’est donc de Lui que viendra la récompense… mais peut-être sous une forme différente de celle que vous attendiez. Vous serez en meilleure santé, plus fort, plus sage, plus heureux : n’est-ce pas la meilleure récompense ?




Nessun commento:

Posta un commento