giovedì 30 dicembre 2010

Vertice - un vero Iniziato non ricerca un posto elevato... / Summit - try to reach it only in your spiritual life / Sommet - ne chercher à l’atteindre que dans la vie spirituelle


  • Nella vita interiore, nella vita spirituale, bisogna sperare di avere un posto accanto al Re, ma negli affari terreni è meglio non aspirare a una posizione così elevata. Se veramente ci sarà bisogno di voi, si finirà sicuramente per trovarvi, ma niente vi dice che sarete molto felici quando vi sentirete oppressi dalle responsabilità e dalle preoccupazioni che assalgono fatalmente coloro che in affari, in politica, ecc. occupano il vertice. Un vero Iniziato non ricerca un posto elevato, ma interiormente mira così in alto che non potrete nemmeno scorgerlo. Come lui, accettate un posto modesto nella società, se il destino non ve ne presenta di più gloriosi, ma nella vita spirituale cercate di elevarvi il più in alto possibile.
  • In our inner life, our spiritual life, we should wish for a place at the King's side, but in the affairs of the world it is better not to aspire to such a high position. If you are really needed, they are sure to find you, but there is no guarantee you will be very happy, weighed down by the responsibilities and cares that inevitably besiege those who occupy the highest positions in business, politics, and so on.
    True initiates do not seek a high position, but, inwardly, they aim so high, you won't even be able to see that far. Like them, accept a modest place in society if destiny does not present you with anything more glorious, but in your spiritual life try to raise yourself up as high as possible.
  • "Im inneren, spirituellen Leben muss man den Wunsch hegen, einen Platz neben dem König zu erlangen, aber in den irdischen Angelegenheiten ist es besser, keine so hohe Position anzustreben. Wenn man euch wirklich braucht, wird man euch sicher schlussendlich finden, aber es ist nicht gesagt, dass ihr sehr glücklich würdet, wenn die Verantwortungen und Sorgen, welche die Spitzenleute der Geschäftswelt und der Politik zwangsläufig quälen, auf euch ruhten. Ein wahrer Eingeweihter sucht keinen hohen Posten, aber er hat innerlich ein derart hohes Ziel, dass ihr es nicht einmal erkennen könnt. Wie er, solltet auch ihr in der Gesellschaft einen bescheidenen Platz annehmen, wenn das Schicksal euch keinen ruhmreicheren anbietet, aber im spirituellen Leben solltet ihr danach streben, so hoch wie möglich zu kommen. 
  • Dans la vie intérieure, dans la vie spirituelle, il faut souhaiter avoir une place au côté du Roi, mais dans les affaires terrestres il vaut mieux ne pas aspirer à une aussi haute position. Si on a vraiment besoin de vous, on finira bien par vous trouver, mais rien ne dit que vous serez très heureux quand vous serez accablé par les responsabilités et les soucis qui assaillent fatalement ceux qui dans les affaires, la politique, etc., occupent le sommet.
    Un véritable Initié ne recherche pas un poste élevé, mais intérieurement il vise si haut que vous ne pourrez même pas l’apercevoir. Comme lui, acceptez une place modeste dans la société si la destinée ne vous en présente pas de plus glorieuse, mais dans la vie spirituelle cherchez à vous élever le plus haut possible.



Nessun commento:

Posta un commento