venerdì 7 gennaio 2011

Felicità - Il risultato di una cucina interiore / Happiness - the result of a process of inner cooking / Bonheur - résultat de toute une cuisine intérieure

  • Voi siete abituati a prendere la vita come viene, senza sospettare che gli avvenimenti sono una materia che dovete cercare di preparare, così come preparate il cibo facendolo cuocere e aggiungendo certi ingredienti: olio, aceto, sale, pepe, ecc. Allo stesso modo, non mangiate i pesci così come si presentano appena pescati, e nemmeno gli ortaggi nello stato in cui si trovano appena raccolti dalla terra. La cucina è dunque l’arte di rendere mangiabili e anche gustosi tutti quei prodotti che sarebbero indigesti o insipidi se non ci si preoccupasse di pulirli, di cuocerli e di condirli. Lo stesso vale per la felicità. La felicità è il risultato di una vera cucina interiore. I momenti buoni dell’esistenza non vi si presentano spontaneamente, e voi non li cogliete come si coglie, passando, un frutto maturo da un albero. Dovete imparare a lavorare su ogni situazione e particolarmente sulle situazioni difficili, dolorose, aggiungendo alcuni elementi del vostro spirito e della vostra anima, vale a dire alcuni elementi della saggezza divina e dell’amore divino.
  • You are used to taking life as it comes, never suspecting that events are a substance you need to prepare, just as you prepare food by cooking it and adding certain ingredients to it – oil, vinegar, salt, pepper, and so on. And, in the same way, you do not eat fish as they are, straight from the sea, or vegetables as they are, straight from the earth.
    So cooking is the art of making all kinds of produce edible, delicious even, which would otherwise be indigestible or bland if you did not take care to clean them, cook them and season them. And it is the same with happiness. Happiness is the result of a whole process of inner cooking. Life’s good moments do not present themselves spontaneously, and you do not pick them the way you pick a ripe fruit from the tree on your way by. You must learn to work on each situation, particularly on the difficult, painful ones, adding elements from your spirit and your soul – elements of divine wisdom and love.
  • Ihr seid daran gewöhnt, das Leben so zu nehmen, wie es kommt, ohne zu ahnen, dass die Ereignisse eine Materie sind, die man verwerten muss, genauso wie ihr die Nahrung verwertet, indem ihr sie kocht oder Zutaten wie Essig, Öl, Salz, Pfeffer usw. beimischt. Ihr esst die Fische ja auch nicht so, wie sie sofort nach dem Fangen aussehen und auch die Gemüse nicht, wenn sie direkt aus der Erde kommen.
    Kochen ist also die Kunst, alle möglichen Produkte, die ungeputzt, ungekocht und ohne Gewürze unverdaulich oder geschmacklos wären, essbar und sogar köstlich zu machen. Das Gleiche gilt für das Glück. Das Glück ist das Resultat einer wahren inneren Kochkunst. Die guten Momente des Lebens bieten sich euch nicht von selbst dar und ihr pflückt sie auch nicht im Vorbeigehen wie eine reife Frucht vom Baum. Ihr müsst lernen, an jeder Situation und besonders an den schwierigen, schmerzhaften Situationen zu arbeiten, indem ihr ihnen Elemente eures Geistes und eurer Seele, das heißt, Elemente göttlicher Weisheit und göttlicher Liebe beifügt
  • Vous êtes habitués à prendre la vie comme elle vient, sans vous douter que les événements sont une matière qu’il faut chercher à accommoder, comme vous accommodez la nourriture en la faisant cuire, en y ajoutant certains ingrédients : huile, vinaigre, sel, poivre, etc. Et, de même, vous ne mangez pas les poissons tels qu’ils viennent d’être pêchés, ni les légumes tels qu’ils viennent d’être arrachés à la terre.
    La cuisine est donc l’art de rendre mangeables et même succulents toutes sortes de produits qui seraient indigestes ou insipides si on ne s’occupait pas de les nettoyer, de les faire cuire, de les assaisonner. Et il en est de même pour le bonheur. Le bonheur est le résultat d’une véritable cuisine intérieure. Les bons moments de l’existence ne viennent pas se présenter spontanément à vous, et vous ne les cueillez pas comme on cueille un fruit mûr sur l’arbre en passant. Vous devez apprendre à travailler sur chaque situation, et particulièrement sur les situations difficiles, douloureuses, en y ajoutant des éléments de votre esprit et de votre âme, c’est-à-dire des éléments de la sagesse et de l’amour divins.



Nessun commento:

Posta un commento