- Avete commesso degli errori e ora interiormente vi sentite condannati?... Oppure, anche senza esservi resi colpevoli di una precisa colpa, soffrite molto per il fatto di essere ancora così imperfetti, deboli e miserabili?... Anche nella più profonda disperazione, non dimenticate mai che il Signore vi attende nei Suoi palazzi. Lanciatevi verso di Lui, correte velocissimi per sfuggire, per staccarvi da tutto ciò che può impedirvi di giungere sino a Lui. E cos’è che vi permette di correre così? La preghiera, la preghiera intensa, fervente. È la preghiera che vi fa superare tutti gli ostacoli, varcare tutte le porte… E quando giungete nella sala del convito dove il Signore si rallegra fra i Suoi angeli e le anime dei Giusti, Egli dice ai guardiani pronti a scacciare quell’intruso: «No, poiché il suo slancio lo ha proiettato sin qui, ha il diritto di sedersi fra noi. Fategli posto!» E così come siete, venite accettati.
- Have you acted wrongly and now condemn yourself for it? Or, even without being guilty of any particular misdemeanour, does it pain you greatly to still be so imperfect, weak and wretched? Even in the depths of your distress, never forget that the Lord awaits you in his palaces. Rush to meet him, run very fast to escape, to tear yourself away, from anything that can prevent you from reaching him.
And what enables you to run like that? Prayer. Intense, fervent prayer. That is what makes you leap over all obstacles and go through all doors… And when you reach the banqueting hall, where the Lord is rejoicing among his angels and the souls of the just, he says to the guards, who are ready to chase away any such intruder, ‘No, since this person’s fervour has carried them this far, they have the right to sit among us; make space for them.’ And you are accepted, just as you are. - Ihr habt Fehler gemacht und fühlt euch innerlich verurteilt? Oder leidet ihr, selbst ohne einen speziellen Fehler begangen zu haben, weil ihr noch immer so unvollkommen, schwach und elend seid? Vergesst selbst in eurer tiefsten Verzweiflung nie, dass der Herr euch in Seinen Palästen erwartet. Schwingt euch zu Ihm empor, lauft so schnell ihr könnt, um vor allem zu entfliehen, euch von allem loszureißen, was euch daran hindern könnte, bis zu Ihm zu gelangen.
Und was ermöglicht euch, so schnell zu laufen? Das Gebet. Das intensive, glühende Gebet lässt euch alle Hindernisse überspringen, alle Tore überwinden... Und wenn ihr in den Festsaal gelangt, in dem der Herr sich inmitten Seiner Engel, inmitten der gerechten Seelen erfreut, so spricht Er zu den Wächtern, die den Eindringling schon verjagen wollen: »Nein, sein Elan hat ihn bis hierher versetzt, daher hat er das Recht, mitten unter uns zu verweilen, bereitet ihm einen Platz.« Und so wie ihr seid, werdet ihr akzeptiert. - Vous avez commis des erreurs, et intérieurement vous vous sentez condamné ?... Ou bien, même sans vous être rendu coupable d’aucune faute précise, vous souffrez beaucoup d’être encore si imparfait, si faible, si misérable ?... Même au plus profond de votre détresse, n’oubliez jamais que le Seigneur vous attend dans ses palais. Élancez-vous vers Lui, courez très vite pour échapper, pour vous arracher à tout ce qui peut vous empêcher d’accéder jusqu’à Lui.
Et qu’est-ce qui vous permet de courir ainsi ? La prière. La prière intense, fervente. C’est elle qui vous fait sauter par-dessus tous les obstacles, franchir toutes les portes… Et quand vous parvenez dans la salle du festin où le Seigneur se réjouit au milieu de ses anges et des âmes des Justes, Il dit aux gardiens prêts à chasser cet intrus : « Non, puisque son élan l’a projeté jusqu’ici, il a le droit de s’asseoir parmi nous, faites-lui une place. » Et tel que vous êtes, vous êtes accepté.
lunedì 10 gennaio 2011
Preghiera fa superare tutti gli ostacoli / Prayer - carries us up to God and his angels / Prière - nous projette auprès de Dieu et de ses anges
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento