- Nell’istante in cui agite, mettete inevitabilmente in moto certe forze le quali produrranno inevitabilmente certi risultati. È questa idea di rapporto tra causa ed effetto che è anzitutto contenuta nella parola “karma”. Solo più tardi questa parola ha assunto il significato di pagamento per una trasgressione commessa. Si può quindi dire che il “karma” (nel secondo significato del termine) si manifesta tutte le volte che un’azione non è totalmente ispirata dalla saggezza e dall’amore divino – il che accade il più delle volte. Ma l’essere umano fa dei tentativi, ed è bene che si eserciti. Quei tentativi sono maldestri, imperfetti, ma non è grave: egli si deve correggere, deve riparare i suoi errori, e sicuramente per far questo fatica, soffre. Direte: «Ma allora, visto che quando si agisce si commettono necessariamente degli errori e si dovrà soffrire per ripararli, non sarebbe meglio non fare nulla?» No, si deve agire. Ovviamente soffrirete, però imparerete, evolverete… e un giorno non soffrirete più. Quando avrete imparato ad agire correttamente, quando tutte le vostre azioni e le vostre parole saranno ispirate dalla bontà, dalla purezza e saranno disinteressate, non produrranno più “karma”, ma attireranno conseguenze benefiche. E questo viene chiamato “dharma”.
- The moment you act, you inevitably activate certain forces, which will just as inevitably produce certain results. This connection between cause and effect is the initial meaning of the word karma. It was only later that it took on the sense of payment for a sin committed. So you could say that karma (in the second meaning of the term) manifests whenever an action is not totally inspired by divine wisdom and love – which is the case most of the time. But human beings make attempts and need to practise. Their attempts are clumsy, imperfect, but it doesn’t matter – they have to mend their ways, put right their mistakes, and of course they struggle, and they suffer in the process.
You will say, ‘Well, since we can’t help but make mistakes when we act and then we have to suffer to make amends, isn’t it better not to do anything?’ No, you have to act. Obviously, you will suffer, but you will learn, you will evolve, and one day you will no longer suffer. When you have learned to act well, when all your actions and all your words are inspired by kindness, purity and disinterestedness, they will not entail any ‘karma’ but will attract beneficial effects. This is called dharma. - Sobald ihr handelt, setzt ihr unvermeidlich bestimmte Kräfte in Bewegung, die ebenso unvermeidlich bestimmte Resultate erzeugen. Diese Vorstellung des Zusammenhanges zwischen Ursache und Wirkung ist als Erstes im Wort »Karma« enthalten. Anschließend bekam dieses Wort die Bedeutung des Bezahlens einer begangenen Übertretung. Man kann also sagen, dass »Karma« (im zweiten Sinne des Wortes) sich jedes Mal manifestiert, wenn eine Handlung nicht vollständig von der göttlichen Liebe und der göttlichen Weisheit inspiriert ist – was meistens der Fall ist. Aber der Mensch macht Versuche und muss sich üben. Diese Versuche sind ungeschickt, unvollkommen, doch das ist nicht schlimm; er muss sich korrigieren, seine Fehler wiedergutmachen und dafür müht er sich natürlich ab und leidet.
Ihr sagt: »Da man beim Handeln aber gezwungenermaßen Fehler begeht und leiden muss, um sie wiedergutzumachen, ist es dann nicht besser, nichts zu tun?« Nein, ihr müsst handeln. Natürlich werdet ihr leiden, aber ihr werdet auch lernen und euch weiter- entwickeln… und eines Tages werdet ihr nicht mehr leiden. Wenn ihr gelernt habt, richtig zu handeln, wenn alle eure Taten und Worte von Güte, Reinheit und Selbstlosigkeit inspiriert sind, dann ziehen sie kein »Karma« mehr nach sich, sondern gute Wirkungen. Das nennt man dann »Dharma«. - À l’instant où vous agissez, vous déclenchez inévitablement certaines forces qui produiront inévitablement aussi certains résultats. C’est cette idée de rapport de cause à conséquences qui est d’abord contenue dans le mot « karma ». C’est ensuite que ce mot a pris le sens de paiement pour une transgression commise. On peut donc dire que le « karma » (dans le second sens du terme) se manifeste toutes les fois qu’un acte n’est pas absolument inspiré par la sagesse et l’amour divins – ce qui est le cas la plupart du temps. Mais l’être humain fait des essais et il faut qu’il s’exerce. Ces essais sont maladroits, imparfaits, mais ce n’est pas grave, il doit se corriger, réparer ses erreurs, et bien sûr pour cela il peine, il souffre.
Vous direz : « Mais alors, puisqu’en agissant on commet obligatoirement des erreurs et qu’on devra souffrir pour les réparer, il vaut mieux ne rien faire ? » Non, il faut agir. Évidemment, vous souffrirez, mais vous apprendrez, vous évoluerez… et un jour vous ne souffrirez plus. Quand vous aurez appris à agir correctement, quand tous vos actes, toutes vos paroles seront inspirés par la bonté, la pureté, le désintéressement, ils n’entraîneront pas de « karma », mais ils attireront des conséquences bénéfiques. C’est ce que l’on appelle le « dharma ».
martedì 1 febbraio 2011
Karma and dharma - two aspects of the law of cause and effect / Karma et dharma - deux aspects de la loi des causes et des conséquences
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento