martedì 24 maggio 2011

La legge che Dio metterà nel cuore degli uomini / Religion - is no longer necessary when love reigns / Religion - n’est plus nécessaire quand règne l’amour

  • Nel libro di Geremia, Dio dice: «Metterò la mia legge dentro di loro, la scriverò nel loro cuore… Tutti mi conosceranno». La legge che Dio metterà nel cuore degli uomini è la legge dell’amore. A quel punto, nessuno avrà più bisogno che gli si predichi la religione o la morale: tutti sapranno interiormente ciò che devono fare, come lavorare, come servire, come amare. Finché gli esseri umani non sapranno vivere nell’amore, ci saranno sempre delle religioni con i loro precetti e le loro leggi, ma non basteranno a condurli fino a Dio. Quando l’amore verrà, gli esseri umani non avranno più bisogno di religione, o piuttosto, nella misura in cui saranno giunti a interiorizzarla, la religione si manifesterà tramite loro sotto forma di bontà, di irradiamento, di sacrificio, di dolcezza e di luce. È perché l’amore ha abbandonato l’umanità che si è dovuta instaurare la religione per supplire a tale mancanza. Ma quando tornerà l’amore, la religione si eclisserà, perché sarà entrata di nuovo nel cuore dell’uomo.
  • In the book of Jeremiah God says, ‘I will put my law within them, and I will write it on their hearts… they shall all know me’. The law that God will place in human hearts is love. Then, no one will need to have religion or morals preached to them anymore: they will all know from within what they must do, how they must work, serve and love.
    So long as humans do not know how to live in love, there will be religions with their precepts and laws, but these will not be enough to lead them to God. When love comes, humans will no longer need religion, or rather, to the extent that they have succeeded in internalizing religion, it will be expressed through them in the form of kindness, radiance, selflessness, gentleness and light. It is because love has left humanity that religion has had to be instituted to make up for it. But once love returns, religion will disappear, because it will be back in human hearts.
  • Im Buche Jeremias spricht Gott: »Ich will mein Gesetz in ihr Herz geben und in ihren Sinn schreiben, und sie sollen mein Volk sein und ich will ihr Gott sein« (Jer 31,33). Dieses Gesetz, das Gott in das Herz der Menschen legen wird, ist das Gesetz der Liebe. In dem Moment braucht es niemanden mehr, der die Religion oder Moral predigt, alle werden innerlich wissen, was sie tun müssen, wie sie arbeiten, dienen und lieben sollen.
    Solange die Menschen nicht in der Liebe zu leben wissen, wird es Religionen mit Vorschriften und Gesetzen geben, aber sie werden nicht ausreichen, um die Menschen zu Gott zu führen. Wenn die Liebe kommt, werden die Menschen die Religion nicht mehr brauchen. Man könnte auch sagen, in dem Maße, wie es ihnen gelingt, sie zu verinnerlichen, wird sich die Religion in Form von Güte, Ausstrahlung, Opferbereitschaft, Sanftmut und Licht durch sie manifestieren. Nur weil die Liebe die Menschen verlassen hat, musste man als Ersatz die Religion einführen. Aber sobald die Liebe zurückkommt, wird die Religion verblassen, weil sie dann wieder ins Herz des Menschen zurückgekehrt ist.
  • Dans le livre de Jérémie Dieu dit : « Je mettrai ma loi au-dedans d’eux, je l’écrirai dans leur cœur… Tous me connaîtront ». Cette loi que Dieu mettra dans le cœur des hommes est la loi d’amour. À ce moment-là, personne n’aura plus besoin qu’on vienne lui prêcher la religion ou la morale : tous sauront intérieurement ce qu’ils doivent faire, comment travailler, comment servir, comment aimer.
    Tant que les humains ne sauront pas vivre dans l’amour, il y aura des religions avec leurs préceptes et leurs lois, mais elles ne suffiront pas pour les amener vers Dieu. Quand l’amour viendra, les humains n’auront plus besoin de religion, ou plutôt, dans la mesure où ils seront parvenus à l’intérioriser, la religion se manifestera à travers eux sous forme de bonté, de rayonnement, de sacrifice, de douceur et de lumière. C’est parce que l’amour a quitté l’humanité qu’on a dû instaurer la religion pour y suppléer. Mais que revienne l’amour, et la religion s’effacera, parce qu’elle sera entrée à nouveau dans le cœur de l’homme.
  • No Livro de Jeremias, Deus diz: «Porei a minha lei dentro deles, escrevê-la-ei no seu coração... Todos me conhecerão». Esta lei que Deus porá no coração dos homens é a lei do amor. Nesse momento, já ninguém terá necessidade de que venham exortá-lo a seguir a religião ou a moral: todos saberão interiormente o que devem fazer, como trabalhar, como servir, como amar.
    Enquanto os homens não souberem viver com amor, haverá religiões, com os seus preceitos e as suas leis, mas elas não serão suficientes para os conduzir a Deus. Quando o amor vier, os humanos já não terão necessidade de religião, ou melhor, na medida em que eles tiverem conseguido interiorizá-la, a religião manifestar-se-á através deles sob a forma de bondade, de irradiação, de sacrifício, do doçura e de luz. Foi porque o amor deixou a humanidade que se tornou necessário instaurar a religião, foi para suprir essa lacuna. Mas, quando o amor voltar, a religião extinguir-se-á, porque terá entrado de novo no coração do homem.












The daily meditation - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento