- Dopo aver sperperato la maggior parte delle proprie facoltà ed energie in piaceri e distrazioni, accade che uomini e donne decidano di crearsi una famiglia. Non hanno più niente da offrire a una famiglia, ma non importa: si sposano e hanno dei figli che si ritrovano ad avere degli strani genitori. Ebbene, è più o meno ciò che accade a certe persone che decidono un giorno di servire Dio. Per anni si sono divertite, hanno gustato a dismisura tutti i piaceri della vita, e quando non hanno più energie per continuare a condurre quel tipo di esistenza, decidono che è il momento di mettersi al servizio del Signore. Ma cosa può fare il Signore con un esercito di invalidi, di storpi e di imbesuiti? Non bisogna aspettare di essere vecchi, logori e incapaci, per servire il Signore. È quando si è giovani, belli e pieni di forze che si deve avere una disciplina, un ideale, e si deve consacrare la propria vita al Cielo. Allora il Cielo si occupa di questi esseri per colmarli della Sua saggezza e del Suo amore. Non li abbandona, e li rifornisce dei mezzi per realizzare il loro ideale divino.
- Having wasted the greater part of their faculties and energies on pleasures and distractions, some men and women then decide to set up home and start a family. They have nothing left to bring to a family, but never mind, they marry and have children who have strange kinds of parents. Well, this is more or less what happens with certain people, who decide one day to serve God. They have enjoyed themselves for years, they have thrown themselves into experiencing all of life’s pleasures, and when they no longer have the energy to carry on leading such a life, they decide now is the time to place themselves in the service of the Lord. But what can the Lord do with an army of lame, doddery invalids?
You should not wait until you are old, worn out and useless to serve the Lord. The time for discipline and an ideal and for dedicating your life to heaven is when you are young, beautiful and full of strength. Then heaven turns its attention to such beings and entrusts them with its wisdom and its love. It does not forsake them, and it makes it possible for them to achieve their divine ideal. - Nachdem sie den größten Teil ihrer Fähigkeiten und Energien in Vergnügungen und Zerstreuungen verschwendet haben, beschließen manche Männer und Frauen, eine Familie zu gründen. Sie haben nichts mehr, was sie einer Familie bringen könnten, aber das macht nichts, sie heiraten und bekommen Kinder, die dann eben etwas komische Eltern haben. Nun, ungefähr das Gleiche geschieht mit bestimmten Personen, die eines Tages beschließen, Gott zu dienen. Jahrelang haben sie sich vergnügt, haben maßlos alle Freuden des Lebens ausgekostet und wenn sie dann keine Energie mehr für diesen Lebenswandel haben, beschließen sie, dass der Augenblick gekommen sei, sich in den Dienst Gottes zu stellen. Aber was kann Gott schon mit einer Armee von Invaliden, Lahmen und Verkalkten anfangen?
Man darf nicht warten, bis man alt, verbraucht und unfähig ist, um dem Herrn zu dienen. Gerade wenn man jung, schön und voller Kraft ist, muss man eine Disziplin, ein Ideal annehmen und sein Leben dem Himmel weihen. Der Himmel befasst sich dann mit solchen Wesen, um seine Liebe und seine Weisheit in sie hineinzulegen. Er verlässt sie nicht und gibt ihnen die Möglichkeiten, ihr göttliches Ideal zu realisieren. - Après avoir gaspillé la plus grande partie de leurs facultés et de leurs énergies dans les plaisirs et les distractions, il arrive que des hommes et des femmes décident de fonder un foyer. Ils n’ont plus rien à apporter à une famille, mais ça ne fait rien, ils se marient et ils ont des enfants qui ont là de drôles de parents. Eh bien, c’est à peu près ce qui se passe avec certaines personnes qui se décident un jour à servir Dieu. Pendant des années elles se sont amusées, elles ont goûté sans mesure à tous les plaisirs de la vie, et lorsqu’elles n’ont plus d’énergies pour continuer à mener cette existence, elles décident que c’est le moment de se mettre au service du Seigneur. Mais que peut faire le Seigneur avec une armée d’invalides, d’éclopés et de gâteux ?
Il ne faut pas attendre d’être vieux, usé, incapable, pour servir le Seigneur. C’est quand on est jeune, beau, rempli de forces, qu’on doit avoir une discipline, un idéal et consacrer sa vie au Ciel. Le Ciel se penche alors sur des êtres pareils pour déposer en eux sa sagesse et son amour. Il ne les abandonne pas et il leur donne les possibilités de réaliser leur idéal divin. - Certos homens e mulheres decidem fundar um lar depois de terem esbanjado a maior parte das suas faculdades e das suas energias em prazeres e distracções. Eles nada têm para dar a uma família, mas isso não lhes interessa, eles casam-se e têm filhos, cujos pais são muito bizarros. Pois bem, é mais ou menos o que se passa com certas pessoas que, um dia, decidem servir o Senhor. Durante anos, elas divertiram-se, gozaram desmesuradamente todos os prazeres da vida, e, quando já não têm energias para aquele tipo de existência, decidem que é o momento de se porem ao serviço do Senhor. Mas o que pode o Senhor fazer com um exército de inválidos, estropiados e senis?
Não se deve esperar até estar velho, gasto, incapaz, para servir o Senhor. É quando se é jovem, belo, e se está cheio de forças, que se deve ter uma disciplina, um ideal, e consagrar a sua vida ao Céu. O Céu foca a sua atenção em tais seres a fim de depositar neles a sua sabedoria e o seu amor. Ele não os abandona e dá-lhes possibilidades para realizarem o seu ideal divino.
giovedì 19 maggio 2011
Non bisogna aspettare di essere vecchi / Serving God - starting when you are young / Servir Dieu - dès sa jeunesse
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento