lunedì 30 maggio 2011

Quante persone si vantano di dire la verità quando invece .. / Truth - before being truthful, consult wisdom and love / Vérité - avant de la dire, consulter la sagesse et l’amour

  • Quante persone si vantano di dire la verità quando invece spesso farebbero meglio a tacere! Ecco, per esempio, un uomo che confida a un amico i dubbi che l’atteggiamento della propria moglie gli ispira: gli è forse infedele? L’amico, che sa come stanno le cose, crede sia suo dovere dire la verità, e gli conferma che in effetti sua moglie lo tradisce. Risultato: il marito, malato di gelosia, sorprende la moglie con l’amante, spara e li uccide entrambi; poi, disperato, si fa saltare le cervella. Troverete che sia un modo un po’ semplicistico di presentare le cose, ma non lo è poi così tanto. Guardate tutto il male che fanno gli esseri umani col pretesto di dire la verità! La verità è una cosa eccellente, ma a condizione che si consulti prima la saggezza per sapere come, quando e a chi la si può dire. Altrimenti, nulla è più catastrofico della verità quando la saggezza non è presente per dosare e orientare, il che naturalmente vale anche per l’amore. Infatti tutti e tre sono collegati fra loro e devono procedere sempre insieme: l’amore, la saggezza e la verità.
  • So many people boast that they tell the truth, when often they would do better to keep quiet! For example, a man may confide in his friend that he has concerns about his own wife’s attitude – is she being unfaithful? And the friend, knowing what is going on, thinks it is his duty to tell the truth and confirms that his wife is deceiving him. As a result, the husband, who is insanely jealous, catches his wife with her lover and kills them with one shot from a revolver and then blows his own brains out in despair. You may consider this a rather simplistic way of presenting things, but it isn’t really. Look how much harm humans do under the pretext of telling the truth!
    Truth is an excellent thing, provided you first consult wisdom, so that you know how, when and to whom to tell it. Otherwise, there is nothing more disastrous than truth, when wisdom is not present to give the correct dosage and directions; love, too, of course. For, all three – love, wisdom and truth – are connected and must always work together.
  • Wie viele Leute brüsten sich damit, die Wahrheit zu sagen, während es oft besser wäre, sie würden schweigen! Nehmen wir zum Beispiel einen Mann, der einem Freund seine Zweifel über das Verhalten seiner Frau anvertraut: Ist sie ihm untreu geworden? Der Freund, der bereits mehr weiß als der Ehemann, hält es nun für seine Pflicht, die Wahrheit zu sagen und bestätigt, dass die Frau ihn betrügt. Resultat: Der vor Eifersucht kranke Mann überrascht die Frau mit ihrem Liebhaber, erschießt beide und bringt sich dann vor Verzweiflung selbst um. Ihr findet diese Art der Darstellung vielleicht etwas zu stark vereinfacht, aber das ist gar nicht so sehr der Fall. Schaut all das Unglück an, das die Leute verursachen, unter dem Vorwand, die Wahrheit zu sagen!
    Die Wahrheit ist eine wunderbare Sache, aber unter der Bedingung, dass man zuerst die Weisheit konsultiert, um herauszufinden, wann und wem man sie sagen kann. Andernfalls gibt es nichts Katastrophaleres als die Wahrheit, wenn die Weisheit nicht da ist, um zu dosieren und zu orientieren und natürlich muss auch die Liebe anwesend sein. Denn die drei Elemente, Liebe, Weisheit und Wahrheit passen zusammen und müssen immer gemeinsam auftreten.
  • Combien de gens se vantent de dire la vérité alors que souvent ils feraient mieux de se taire ! Voici, par exemple, un homme qui confie à un ami les doutes que lui inspire l’attitude de sa femme : ne lui est-elle pas infidèle ? Et l’ami, qui sait ce qu’il en est, croit de son devoir de dire la vérité : il lui confirme qu’en effet sa femme le trompe. Résultat : le mari, malade de jalousie, va surprendre sa femme et son amant, les tue d’une balle de revolver, puis, désespéré, se fait sauter la cervelle. Vous trouverez que c’est une façon un peu simpliste de présenter les choses, mais pas tellement. Regardez tout le mal que font les humains sous prétexte de dire la vérité !
    La vérité est une excellente chose, mais à condition que l’on consulte d’abord la sagesse pour savoir comment, quand et à qui on peut la dire. Sinon, rien n’est plus catastrophique que la vérité lorsque la sagesse n’est pas là pour doser, pour orienter, et l’amour aussi, bien sûr. Car les trois se tiennent et doivent toujours marcher ensemble : l’amour, la sagesse et la vérité.
  • Há imensas pessoas que se vangloriam de que dizem a verdade, quando, muitas vezes, mais valia calarem-se. Consideremos, por exemplo, o caso de um homem que confidencia a um amigo as dúvidas que a atitude da sua mulher lhe inspira: ela não está a ser-lhe infiel? E o amigo, que sabe o que se passa, julga que é seu dever dizer a verdade: confirma-lhe que, com efeito, a mulher dele o engana. Resultado: o marido, doente de inveja, vai surpreender a sua mulher com o amante, mata-os com um revólver e depois, desesperado, dá um tiro na sua própria cabeça. Vós pensareis que isto é uma forma um pouco simplista de apresentar as coisas, mas não é assim tanto. Reparai em todo o mal que os humanos fazem com o pretexto de que estão a dizer a verdade!
    A verdade é uma excelente coisa, mas na condição de primeiro se consultar a sabedoria para se saber como, quando e a quem se pode dizê-la. Senão, nada é mais catastrófico do que a verdade quando a sabedoria não intervém para dosear, para orientar, e o amor também, evidentemente, pois o amor, a sabedoria e a verdade são interdependentes.

Nessun commento:

Posta un commento