lunedì 18 luglio 2011

Gerarchia di valori - che uno deve conoscere e rispettare / Hierarchy of values - which we must know and respect / Hiérarchie des valeurs - que nous devons connaître et respecter


  • Non avete un’idea esatta di ciò che è più importante per voi. Quante volte perdete la vostra pace! Sì, molto spesso rinunciate per un nonnulla alla pace della vostra anima, e quando volete presentarvi dinanzi al Signore, non avete il volto interiore adeguato. Talvolta, prestate anche il vostro cuore e il vostro intelletto ad attività losche: che bene ne ricavate?… Ora, in natura esiste una gerarchia di valori, e d’ora in poi dovete distinguere ciò che è essenziale da ciò che è senza importanza. È così che entrerete in possesso delle vostre vere ricchezze. Gesù, nei Vangeli, ha dimostrato di possedere questo sapere. Dopo aver digiunato quaranta giorni nel deserto, fu tentato dal diavolo: «Tu hai fame! – gli disse Satana – Perché non trasformi queste pietre in pani?... Gettati dall’alto del Tempio, e Dio manderà degli angeli per proteggerti… Guarda tutti questi regni: se ti prostrerai davanti a me, te li donerò…» Ma Gesù ha respinto le proposte del diavolo. Gli ha dimostrato che i vantaggi materiali non presentavano per lui alcun interesse in confronto ai beni spirituali.
  • You do not have the right idea about what is most important to you. How often you lose your peace! That’s right, you keep giving away the peace of your soul for nothing, and then when you want to stand before the Lord you do not have the right inner expression. Sometimes, you also lend your heart and mind to dubious activities: what good does that do you? But there is a hierarchy of values in nature, and from now on you must distinguish what is essential from what is unimportant. This is how you will come into possession of your true riches.
    In the Gospels we are shown that Jesus possessed this knowledge. Having fasted for forty days in the desert, he was tempted by the devil. ‘You are hungry’, Satan said to him. ‘Why do you not change these stones into bread?… Throw yourself down from the top of the temple; God will send angels to protect you… See all these kingdoms: if you bow down before me, I will give them to you…’ But Jesus rejected the devil’s proposals, proving to him that material advantages were of no interest to him compared to spiritual possessions.
  • Ihr habt keine richtige Vorstellung davon, was für euch am wichtigsten ist. Wie oft verliert ihr euren Frieden! Ja, den Frieden der Seele, wie oft gebt ihr ihn her, für nichts; und wenn ihr dann vor den Herrn treten wollt, habt ihr innerlich nicht das dafür passende Gesicht. Manchmal gebt ihr auch euer Herz und euren Verstand für fragwürdige Dinge her. Was habt ihr davon? Aber in der Natur gibt es eine Hierarchie der Werte, und ihr solltet von nun an unterscheiden, was wesentlich ist und was unwichtig ist. Auf diese Weise erlangt ihr eure wahren Reichtümer.
    Jesus hat in den Evangelien bewiesen, dass er dieses Wissen besaß. Nach 40 Tagen des Fastens in der Wüste wurde er vom Teufel versucht. »Du hast Hunger«, sagte Satan zu ihm, »bist du der Gottes Sohn, so sprich, dass diese Steine zu Brot werden« ... »wirf dich von der Zinne des Tempels hinab, Gott wird dir Engel schicken, die dich schützen« ... »sieh all diese Königreiche der Welt, ich will sie dir geben, wenn du niederfällst und mich anbetest!« (Mt 4,1-11). Jesus jedoch wies die Vorschläge Satans zurück und bewies ihm damit, dass materielle Vorteile für ihn von keinerlei Interesse waren, verglichen mit spirituellen Gütern.
  • Vous n’avez pas une idée juste de ce qui est le plus important pour vous. Combien de fois vous perdez votre paix ! Oui, la paix de votre âme, vous la donnez bien souvent pour rien, et quand vous voulez vous présenter devant le Seigneur, vous n’avez pas le visage intérieur qui convient. Parfois, vous prêtez aussi votre cœur et votre intellect à des activités louches : quel bien en retirez-vous ?... Or, dans la nature, il existe une hiérarchie des valeurs et vous devez distinguer désormais ce qui est essentiel de ce qui est sans importance. C’est ainsi que vous entrerez en possession de vos véritables richesses.
    Jésus, dans les Évangiles, a montré qu’il possédait ce savoir. Après avoir jeûné quarante jours dans le désert, il fut tenté par le diable. « Tu as faim, lui dit Satan, pourquoi ne transformes-tu pas ces pierres en pains ?... Jette-toi du haut du Temple, Dieu enverra des anges pour te protéger… Regarde tous ces royaumes : si tu te prosternes devant moi, je te les donnerai… » Mais Jésus a repoussé les propositions du diable, il lui a prouvé que les avantages matériels ne présentaient aucun intérêt pour lui en comparaison des biens spirituels.
  • Vós não tendes uma ideia correcta sobre o que é mais importante para vós. Quantas vezes perdeis a vossa paz! Sim, trocais muitas vezes por nada a paz da vossa alma e, quando quereis apresentar-vos perante o Senhor, não tendes o rosto interior que é conveniente. Por vezes, envolveis o vosso coração e o vosso intelecto em actividades duvidosas: o que beneficiais com isso?... Ora, na Natureza existe uma hierarquia de valores e, daqui em diante, vós deveis distinguir o que é essencial do que não tem importância. Será assim que tomareis posse das vossas verdadeiras riquezas.
    Jesus, nos Evangelhos, mostrou que possuía este saber. Depois de ter jejuado durante quarenta dias no deserto, ele foi tentado pelo diabo. «Tu tens fome – disse-lhe Satã. Por que é que não transformas estas pedras em pães?... Lança-te de cima do Templo! Deus enviará anjos para te proteger… Olha para todos estes reinos: dar-tos-ei, se te prosternares perante mim…» Mas Jesus rejeitou as propostas do diabo, provou-lhe que as vantagens materiais não tinham qualquer interesse para ele comparadas com os bens espirituais.
  • No tenéis una idea justa de lo que es más importante para vosotros. ¡Cuántas veces perdéis vuestra paz! Sí, la paz de vuestra alma, a menudo la dais por una nimiedad, y cuando queréis presentaros ante el Señor, no tenéis el rostro interior adecuado. A veces, prestáis también vuestro corazón y vuestro intelecto para realizar actividades oscuras: ¿qué bien recibiréis a cambio?... En efecto, en la naturaleza existe una jerarquía de valores y debéis, a partir de ahora, distinguir lo que es esencial de lo que carece de importancia. Es así cómo entraréis en posesión de vuestras verdaderas riquezas.
    Jesús, en los Evangelios, mostró que poseía este saber. Después de haber ayunado durante cuarenta días en el desierto, fue tentado por el diablo. «Tienes hambre, le dijo Satanás, ¿por qué no transformas estas piedras en panes?... Lánzate de lo alto del Templo y Dios enviará a ángeles para protegerte… Observa todos estos reinos: si te inclinas ante mí, te los daré…» Pero Jesús rechazó las propuestas del diablo, probándole que las ventajas materiales no ofrecían ningún interés ante él en comparación con los bienes espirituales.
  • У вас нет точного представления о том, что для вас наиболее важно. Сколько раз вы теряете свой покой! Да, покой вашей души, часто вы отдаете его ни за что, и когда хотите предстать перед Господом, у вас нет подобающего внутреннего лица. Порой вы также отдаете свое сердце и ум сомнительным делам: какую выгоду вы извлечете из этого?.. А ведь в природе существует иерархия ценностей и отныне вам надо отличать главное от того, что не является важным. Именно так вы возобладаете вашими истинными богатствами.
    Иисус в Евангелиях показал, что знал это. После того, как он постился сорок дней в пустыне, его искушал дьявол. «Ты голоден, сказал ему Сатана, почему ты не сделаешь камни эти хлебами?.. Бросься вниз с высоты храма, Бог пошлет ангелов, чтобы тебя спасти… Посмотри на все царства мира: все дам тебе, если поклонишься мне». Но Иисус отверг его предложения, он ему доказал, что материальные выгоды не представляют для него никакого интереса в сравнении с духовными благами. 





Nessun commento:

Posta un commento