- Per essere allegri bisogna essere liberi, e per essere liberi bisogna smettere di accumulare fardelli sulle spalle. All’allegria si associa l’idea di leggerezza. E cos’è che ci rende leggeri? L’amore. L’amore riscalda e dilata il nostro cuore e allora, come un palloncino che s'innalza nell’atmosfera, diventiamo leggeri, ossia allegri, gioiosi. L'allegria è una delle espressioni più poetiche dell’amore. Quando amate qualcuno, basta che sentiate pronunciare il suo nome o lo vediate da lontano perché questo vi renda allegri e la vostra anima cominci a cantare. Direte che se la persona che amate non vi ama, il fatto di scorgerla da lontano o di sentir pronunciare il suo nome non può che farvi soffrire. È vero, ma allora significa che l’amore che provate per quella persona non è ancora il vero amore. Il vero amore basta a se stesso, non attende nulla. E siccome non attende nulla, vi dà tutto.
- To be cheerful you have to be free, and to be free you have to stop carrying more and more weight on your shoulders. Cheerfulness is associated with the idea of lightness. And what makes us light? Love. Love warms and expands our heart, and then we become as light as a balloon rising into the atmosphere, in other words, cheerful, joyful. Cheerfulness is one of the most poetic expressions of love. When you love someone, just hearing their name or seeing them from afar is enough to make you cheerful and make your soul sing.
You will say that if the person you love does not love you, seeing them from afar or hearing their name can only make you suffer. True, but that is because the love you feel for them is not yet real love. Real love is enough in itself; it expects nothing. And as it expects nothing, it gives you everything. - Um heiter zu sein, muss man frei sein, und um frei zu sein, muss man aufhören, sich ständig neue Lasten auf die Schultern zu laden. Mit der Heiterkeit geht die Idee von Leichtigkeit einher. Und was macht uns leicht? Die Liebe. Die Liebe erwärmt unser Herz und macht es weit, und schon werden wir leicht, das heißt heiter und fröhlich, wie ein Ballon, der in die Atmosphäre aufsteigt. Heiterkeit ist eine der poetischsten Ausdrucksformen von Liebe. Wenn ihr jemanden liebt, reicht es aus, seinen Namen zu hören oder ihn aus der Ferne zu sehen, dass euch das heiter stimmt und dass eure Seele zu singen anfängt.
Ihr entgegnet, dass es euch nur Leid bringt, wenn ihr die Person, die ihr liebt, die euch aber nicht liebt, aus der Ferne seht oder ihren Namen hört. Das ist richtig, zeigt aber, dass die Liebe, die ihr für sie empfindet, noch nicht die wahre Liebe ist. Wahre Liebe genügt sich selbst, sie erwartet nichts. Und weil sie nichts erwartet, gibt sie euch alles. - To be cheerful you have to be free, and to be free you have to stop carrying more and more weight on your shoulders. Cheerfulness is associated with the idea of lightness. And what makes us light? Love. Love warms and expands our heart, and then we become as light as a balloon rising into the atmosphere, in other words, cheerful, joyful. Cheerfulness is one of the most poetic expressions of love. When you love someone, just hearing their name or seeing them from afar is enough to make you cheerful and make your soul sing.
You will say that if the person you love does not love you, seeing them from afar or hearing their name can only make you suffer. True, but that is because the love you feel for them is not yet real love. Real love is enough in itself; it expects nothing. And as it expects nothing, it gives you everything. - Pour être gai il faut être libre, et pour être libre il faut cesser d’accumuler des fardeaux sur ses épaules. À la gaieté s’associe l’idée de légèreté. Et qu’est-ce qui nous rend léger ? L’amour. L’amour réchauffe et dilate notre cœur et alors, comme un ballon qui s’élève dans l’atmosphère, nous devenons légers, c’est-à-dire gais, joyeux. La gaieté est une des expressions les plus poétiques de l’amour. Lorsque vous aimez quelqu’un, il suffit que vous entendiez prononcer son nom ou que vous l’aperceviez de loin pour que cela vous rende gai et que votre âme commence à chanter.
Vous direz que si cette personne que vous aimez ne vous aime pas, l’apercevoir de loin ou entendre son nom ne peut que vous faire souffrir. C’est vrai, mais alors c’est que l’amour que vous ressentez pour elle n’est pas encore le véritable amour. Le véritable amour se suffit à lui-même, il n’attend rien. Et comme il n’attend rien, il vous donne tout. - Para se estar alegre é preciso ser livre, e para se ser livre é preciso parar de acumular pesos sobre os seus ombros. Associa-se à alegria a ideia de leveza. E o que é que nos torna leves? O amor. O amor aquece e dilata o nosso coração, e então, como um balão que se eleva na atmosfera, nós tornamo-nos leves, isto é, alegres, contentes. A alegria é uma das expressões mais poéticas do amor. Quando amais alguém, basta ouvirdes pronunciar o seu nome ou vê-lo ao longe para que isso vos faça ficar alegres e a vossa alma comece a cantar.
Vós direis que, se a pessoa que amais não vos ama, vê-la ao longe ou ouvir o seu nome só vos provoca sofrimento. É verdade, mas é porque o amor que sentis por ela ainda não é o verdadeiro amor. O verdadeiro amor basta-se a si mesmo, não espera nada. E, como não espera nada, dá-vos tudo. - Para se estar alegre é preciso ser livre, e para se ser livre é preciso parar de acumular pesos sobre os seus ombros. Associa-se à alegria a ideia de leveza. E o que é que nos torna leves? O amor. O amor aquece e dilata o nosso coração, e então, como um balão que se eleva na atmosfera, nós tornamo-nos leves, isto é, alegres, contentes. A alegria é uma das expressões mais poéticas do amor. Quando amais alguém, basta ouvirdes pronunciar o seu nome ou vê-lo ao longe para que isso vos faça ficar alegres e a vossa alma comece a cantar.
Vós direis que, se a pessoa que amais não vos ama, vê-la ao longe ou ouvir o seu nome só vos provoca sofrimento. É verdade, mas é porque o amor que sentis por ela ainda não é o verdadeiro amor. O verdadeiro amor basta-se a si mesmo, não espera nada. E, como não espera nada, dá-vos tudo. - Para estar alegre hay que ser libre, y para ser libre es necesario dejar de acumular cargas sobre nuestras espaldas. La alegría va asociada a la idea de ligereza. Y ¿qué nos hace ligeros? El amor. El amor reconforta y dilata nuestro corazón y entonces, como un globo que se eleva en la atmósfera, nos volvemos ligeros, es decir alegres, felices. La alegría es una de las expresiones más poéticas del amor. Cuando amáis a alguien, basta con que oigáis pronunciar su nombre o veáis a esta persona de lejos para que esto os vuelva felices y vuestra alma comience a cantar.
Diréis que si esta persona que amáis no os ama, verla de lejos u oír su nombre sólo puede haceros sufrir. Es verdad, pero esto significa que el amor que sentís por ella no es todavía el verdadero amor. El verdadero amor se basta a sí mismo, no espera nada. Y como no espera nada, os lo da todo.
venerdì 8 luglio 2011
Allegria è una delle espressioni più poetiche dell’amore / Cheerfulness - expression of love / Gaieté - expression de l’amour
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento