- Ecco qualcuno che decide di mettere ordine e disciplina nella propria vita. Pensa di aver bisogno di un Maestro e dice a se stesso: «Voglio incontrare un grande Maestro, il più grande che ci sia. Solo a questa condizione accetterò di abbracciare la vita spirituale». E parte per l’India o per altri luoghi, alla ricerca di quel Maestro eccezionale. Io non voglio impedire a nessuno di cercare il più grande Maestro, ma ci sono comunque certe cose che questo ignorante e presuntuoso deve conoscere. Se non ha già lavorato interiormente per acquisire la capacità di comprendere ciò che è un Maestro spirituale, come considerarlo, come apprezzare ciò che insegna e come applicarlo, è preferibile per lui non incontrare un grande Maestro. Perché? Perché riuscirà soltanto a scontrarsi con lui, cadrà in ogni sorta di contraddizioni e rimarrà debole e ignorante come prima. Non preoccupatevi quindi di sapere se un Maestro è più o meno grande; preoccupatevi soltanto del modo in cui comprenderete il suo insegnamento.
- Consider someone who decides to bring order and discipline to their life. They think they need a Master and say to themselves, ‘I want to meet a great Master, the greatest Master. Only then will I agree to embrace spiritual life.’ And they go off to India or elsewhere in search of this exceptional Master.
I do not wish to prevent anyone from seeking the greatest Master, but, all the same, there are certain things this ignorant, pretentious person ought to know. If they have not already worked to gain an inner understanding of what a spiritual Master is, to know how to look upon him and how to appreciate him and apply what he is teaching, it is better that they do not meet a great Master. Why? Because they will only succeed in coming up against him; they will be caught in all sorts of contradictions and will remain as weak and ignorant as they were before. So do not concern yourself with measuring a Master’s greatness, but only with how you will understand his teaching. - Da ist jemand, der sich entschließt, in sein Leben Ordnung und Disziplin zu bringen. Er glaubt, er brauche einen Meister und sagt sich: »Ich möchte einem Meister begegnen, dem größten aller Meister, denn nur unter diesen Umständen werde ich ein spirituelles Leben beginnen.« Und er macht sich auf nach Indien oder sonst wohin, immer auf der Suche nach diesem außergewöhnlichen Meister.
Ich möchte niemanden daran hindern, den größten Meister zu suchen, aber es gibt dennoch ein paar Dinge, die so ein unwissender und eitler Mensch wissen sollte. Wenn er nicht bereits innerlich an einem Verständnis dafür gearbeitet hat, was ein geistiger Meister ist, wie man ihn betrachten soll, wie man das, was er lehrt, schätzen und anwenden soll, dann ist es besser für ihn, einem großen Meister erst gar nicht zu begegnen. Warum? Er wird nur ständig Anstoß an ihm nehmen, von allen möglichen Widersprüchen erfasst werden und genauso schwach und unwissend bleiben wie zuvor. Kümmert euch also nicht darum, ob ein Meister größer oder kleiner ist, sondern allein um die Art und Weise, wie ihr seine Lehre verstehen werdet. - Voici quelqu’un qui décide de mettre de l’ordre et de la discipline dans sa vie. Il pense qu’il a besoin d’un Maître et il se dit : « Je veux rencontrer un grand Maître, le plus grand Maître. Ce n’est qu’à cette condition que j’accepterai d’embrasser la vie spirituelle. » Et il part dans l’Inde ou ailleurs à la recherche de ce Maître exceptionnel.
Je ne veux empêcher personne de chercher le plus grand Maître, mais il y a tout de même certaines choses que cet ignorant et ce prétentieux doit connaître. S’il n’a pas déjà travaillé intérieurement à acquérir une compréhension de ce qu’est un Maître spirituel, comment le considérer, comment apprécier ce qu’il enseigne et comment l’appliquer, il est préférable pour lui de ne pas rencontrer un grand Maître. Pourquoi ? Parce qu’il ne réussira qu’à se heurter à lui, il sera pris dans toutes sortes de contradictions et il restera aussi faible et ignorant qu’avant. Ne vous préoccupez donc pas de savoir si un Maître est plus grand ou moins grand, mais seulement de la façon dont vous allez comprendre son enseignement. - Consideremos o caso de alguém que decide pôr ordem e disciplina na sua vida. Ele pensa que precisa de um Mestre e diz para consigo: «Quero encontrar um Mestre, o maior dos Mestres. Só assim é que aceitarei abraçar a vida espiritual.» E parte para a Índia ou para outro local à procura desse Mestre excepcional.
Eu não quero impedir ninguém de procurar o maior dos Mestres, mas, de qualquer modo, há certas coisas que esse ignorante e pretensioso deve saber. Se ele ainda não trabalhou interiormente para adquirir uma compreensão do que é um Mestre espiritual, como o considerar, como apreciar o que ele ensina e como o aplicar, é preferível que não encontre um grande Mestre. Porquê? Porque só irá entrar em choque com ele, ver-se-á em toda a espécie de contradições e continuará tão fraco e ignorante como antes. Não vos preocupeis, pois, em saber se um Mestre é maior ou menor, preocupai-vos unicamente com o modo como compreendereis o seu ensinamento. - He aquí que una persona decide poner orden y disciplina en su vida. Piensa que necesita un Maestro y se dice: «Quiero encontrar un gran Maestro, el mayor Maestro. Sólo con esta condición aceptaré abrazar la vida espiritual.» Y se va a la India o a otro lugar en busca de este Maestro excepcional.
No quiero impedir a nadie de que busque al Maestro más grande, pero existen sin embargo algunas cosas que este ignorante y este pretencioso debe conocer. Si no ha trabajado interiormente en adquirir una comprensión de lo que es un Maestro espiritual, cómo considerarlo, cómo apreciar lo que él enseña y cómo aplicarlo, es preferible para él no encontrar un gran Maestro. ¿Por qué? Porque sólo logrará chocar contra él, será asaltado por toda clase de contradicciones, y seguirá siendo tan débil e ignorante como antes. No os preocupéis pues en saber si un Maestro es más o menos grande, sino sólo la manera cómo comprenderéis su enseñanza. - Вот кто-то решил ввести порядок и дисциплину в свою жизнь. Он думает, что ему нужен Учитель и говорит себе: «Я хочу встретить великого Учителя, самого великого Учителя. Только при этом условии я соглашусь заняться духовной жизнью». И он едет в Индию или в другое место, чтобы найти этого исключительного Учителя.
Я никому не хочу мешать найти самого великого Учителя, но все же есть некоторые вещи, которые этот претенциозный невежда должен знать. Если он предварительно внутренне не поработал над тем, чтобы понять, что такое духовный Учитель, как его рассматривать, как оценить и применить то, чему он учит, то для него было бы предпочтительнее не встречаться с великим Учителем. Почему? Потому что, как только он с ним столкнётся, его охватят всякого рода противоречия и он останется таким же слабым и невежественным, как и прежде. Итак, заботьтесь не о том, чтобы знать, является ли ваш Учитель самым великим или нет, а о том, чтобы правильно понять его учение.
venerdì 22 luglio 2011
Maestro Spirituale - conndizione per incontrarlo / Spiritual Master - conditions in which a meeting with him can be of benefit / Maître spirituel - conditions pour qu’une rencontre avec lui soit bénéfique
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento