lunedì 16 aprile 2012

Pensieri, sentimenti e azioni - loro conseguenze / Thoughts, feelings and actions - the consequences / Pensées, sentiments, actes - leurs conséquences


Gli esseri umani non pensano che i disordini di cui si rendono colpevoli avranno conseguenze che andranno ben oltre le azioni ispirate loro dai cattivi istinti. Una guerra, per esempio, è già di per sé qualcosa di terribile, ma le sue conseguenze non si limitano alle rovine o al numero di cadaveri rimasti al suolo. I pensieri e i sentimenti di odio che hanno condotto a quei massacri continuano ad alimentare nello spazio correnti distruttrici. Queste correnti avvelenano l’atmosfera psichica e attizzano altri focolai di guerra.
Cercate allora di prendere coscienza che i vostri pensieri, i vostri sentimenti e le vostre azioni non si limitano a produrre conseguenze in un momento specifico o in un dato luogo. Nel mondo invisibile, quei sentimenti, quei pensieri e quelle azioni provocano delle forze benefiche o malefiche, e non si sa fino a che punto tali forze si spingeranno e fino a quando agiranno.


Humans do not realize that the turmoil they cause has consequences far beyond the actions inspired by their base instincts. War, for example, is already a terrible thing in itself, but its consequences go beyond the rubble and the countless dead bodies left behind. The thoughts and feelings of hatred that led to those massacres continue to feed destructive currents in space. These currents poison the psychic atmosphere and provoke outbreaks of war elsewhere. 
So, try to be aware that your thoughts, feelings and actions do not produce consequences just at a given moment, in a given place. In the invisible world they evoke beneficial forces and harmful forces, and we cannot know how far or for how long such forces will be active.


Die Menschen denken nicht daran, dass innere Unruhen für die sie verantwortlich sind, weit größere Folgen haben, als Taten, die ihnen ihre schlechten Instinkte einflößen. Ein Krieg zum Beispiel ist an sich schon etwas Schreckliches, aber seine Konsequenzen beschränken sich nicht auf die Ruinen und auf die Zahl der am Boden liegenden Toten. Die Gedanken und Gefühle des Hasses, die zu diesen Massakern geführt haben, nähren im Raum weiterhin zerstörerische Strömungen. Diese Strömungen vergiften die psychische Atmosphäre und entfachen weitere Kriegsherde.
Versucht also, euch bewusst zu werden, dass eure Gedanken, Gefühle und Handlungen nicht nur in einem bestimmten Moment und an einem bestimmten Ort Konsequenzen erzeugen. Sie provozieren in der unsichtbaren Welt günstige oder schädliche Kräfte und man weiß nicht, bis wohin und bis wann diese Kräfte weiterwirken.


Les humains ne pensent pas que les troubles dont ils se rendent coupables auront des conséquences bien au-delà des actes que leurs mauvais instincts leur inspirent. Une guerre, par exemple, est déjà par elle-même quelque chose de terrible, mais ses conséquences ne se limitent pas aux ruines ou au nombre de cadavres laissés sur le sol. Les pensées et les sentiments de haine qui ont conduit à ces massacres continuent à alimenter dans l’espace des courants destructeurs. Ces courants empoisonnent l’atmosphère psychique et attisent d’autres foyers de guerre.
Alors, tâchez de prendre conscience que vos pensées, vos sentiments, vos actes ne produisent pas uniquement des conséquences à un moment donné, dans un lieu donné. Dans le monde invisible ils provoquent des forces, bénéfiques ou maléfiques, et on ne sait pas jusqu’où et jusqu’à quand ces forces agiront.


Os humanos não pensam que as perturbações de que eles são culpados terão consequências muito para além dos atos que os seus maus instintos lhes inspiram. Uma guerra, por exemplo, é já, por si mesma, algo terrível, mas as suas consequências não se limitam às ruínas ou ao número de cadáveres deixados no solo. Os pensamentos e os sentimentos de ódio que levaram a esses massacres continuam a alimentar no espaço correntes destrutivas. Essas correntes envenenam a atmosfera psíquica e atiçam outros focos de guerra.
Então, procurai tomar consciência de que os vossos pensamentos, os vossos sentimentos e os vossos atos não têm consequências só num determinado momento, num determinado lugar. No mundo invisível, eles provocam forças, benéficas ou maléficas, e não se sabe até onde e até quando essas forças agirão.


Los humanos no piensan que los trastornos de los que son culpables tendrán consecuencias mucho más allá de los actos que sus malos instintos les inspiran. Una guerra, por ejemplo, es por sí misma algo terrible, pero sus consecuencias no se limitan a unas ruinas o a un número de cadáveres abandonados en el suelo. Los pensamientos y los sentimientos de odio que han conducido a estas masacres, continúan alimentando en el espacio corrientes destructivas. Estas corrientes envenenan la atmosfera psíquica y atraen otros focos de guerra.
Así pues, intentad tomar conciencia que vuestros pensamientos, vuestros sentimientos, vuestros actos no produzcan únicamente consecuencias, en un momento dado, en un lugar concreto. En el mundo invisible provocan fuerzas, benéficas o maléficas, y no se sabe hasta dónde o hasta cuando estas fuerzas actuarán.


Люди не понимают, что беспорядки, которые происходят из-за них, будут иметь последствия, выходящие за пределы тех дел, которые им внушают их плохие инстинкты. Война, например, уже сама по себе нечто ужасное, но ее последствия не сводятся только к разрушениям и количеству трупов, оставленных на земле. Мысли и чувства ненависти, приведшие к этим убийствам, продолжат питать в пространстве разрушительные токи. Эти токи отравляют психическую атмосферу и разжигают другие очаги войны. 
Итак, постарайтесь осознать, что ваши мысли, ваши чувства и ваши дела производят последствия не только в данный момент, в данном месте. В невидимом мире они провоцируют благотворные или зловредные силы, и неизвестно, до каких границ и до каких пор эти силы будут действовать.








il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento