Per quale motivo tante persone desiderano diventare chiaroveggenti? Come se “vedere” fosse l'apice della vita spirituale! Entrate di denaro, fallimenti, futuri matrimoni, divorzi, nemici, amici, malattie, ecc... Ma che interesse c'è nel vedere sempre le stesse tragedie… o le stesse commedie? Di tutte queste cose, non se ne vedono forse a sufficienza anche solo con gli occhi fisici?
Quante volte, nella vita corrente, ci si sente stanchi e disgustati di tutto quello che si vede! Allora, perché volerne vedere ancora di più, e finire così per essere annientati e malati? Vi sembra intelligente?
Vedere… vedere… Ma vedere cosa? Ecco il punto. Tutti questi candidati alla chiaroveggenza dicano a se stessi una volta per tutte che, contrariamente a ciò che immaginano, questa facoltà impedirà loro di evolvere, soprattutto se cercheranno di acquisirla prima di avere sviluppato le qualità che permetteranno loro di fare qualcosa di utile con ciò che vedono. Non è sufficiente vedere: è necessario saper cogliere e comprendere ciò che si scopre nei piani sottili, ma anche saper affrontare e sopportare le visioni dell’inferno.
Why do so many people wish to become clairvoyant? As if ‘seeing’ was the highest point of the spiritual life! Why are they so interested in always seeing the same tragedies or comedies: future wealth, bankruptcy, marriages and divorces, enemies, friends, illnesses, and so on? Don’t they see enough of that kind of thing already with their physical eyes? People are so often tired, sickened, by all that they see in their daily life! So why would they want to see more of it and end up becoming overwhelmed and made ill by it? Is this clever?
Seeing… seeing… but seeing what? That is the question. All the candidates for clairvoyance should realize that, contrary to what they imagine, this faculty will prevent them from evolving, especially if they try to acquire it before developing the qualities that will enable them to make use of what they see. Seeing is not enough; you have to be able to grasp and understand what you find on the subtle planes as well as face and endure visions of hell.
Warum wünschen so viele Personen, hellsichtig zu werden? Als wäre »Sehen« der Gipfel des spirituellen Lebens! Was ist denn so interessant daran, die Geldgewinne und Verluste, die zukünftigen Eheschließungen und Scheidungen, die Feinde und Freunde, die Krankheiten und all die immer gleichen Tragödien, oder Komödien, zu sehen? Sieht man allein mit seinen physischen Augen denn nicht schon genug von all diesen Dingen? Wie oft ist man im täglichen Leben müde und angewidert von all dem, was man sieht! Warum will man also noch mehr sehen; um schlussendlich erdrückt und krank zu werden? Ist das intelligent?
Es ist schon gut, zu sehen, aber was? Genau das ist die Frage. All die Kandidaten der Hellsichtigkeit sollten sich bewusst werden, dass diese Fähigkeit sie, entgegen ihrer Vorstellung, bei ihrer Entwicklung behindern wird, vor allem, wenn sie versuchen, sie zu erlangen, bevor sie die Eigenschaften entwickelt haben, die es ihnen erlauben, mit dem Gesehenen etwas Nützliches anzufangen. Es genügt nicht, zu sehen, man muss auch fähig sein, das, was man in den feinstofflichen Ebenen entdeckt, zu erfassen und zu verstehen, aber auch, mit den Visionen der Hölle fertig zu werden.
Pourquoi tellement de personnes souhaitent-elles devenir clairvoyantes ? Comme si « voir » était le sommet de la vie spirituelle ! Les gains d’argent, les faillites, les futurs mariages, les divorces, les ennemis, les amis, les maladies, etc., mais quel est l’intérêt de voir toujours ces mêmes tragédies… ou ces mêmes comédies ? Est-ce qu’on ne voit pas assez de choses de ce genre avec ses seuls yeux physiques ? Combien de fois, dans la vie courante, on est fatigué, écœuré de tout ce qu’on voit ! Alors, pourquoi vouloir en voir davantage pour finir par être écrasé, malade ? Est-ce intelligent ?
Voir… voir… mais voir quoi ? C’est là la question. Que tous ces candidats à la clairvoyance se disent bien qu’à l’inverse de ce qu’ils imaginent, cette faculté les empêchera d’évoluer, surtout s’ils cherchent à l’acquérir avant d’avoir développé les qualités qui leur permettront de faire quelque chose d’utile avec ce qu’ils voient. Il ne suffit pas de voir, il faut être capable de saisir et de comprendre ce qu’on découvre dans les plans subtils, mais aussi d’affronter et de supporter les visions de l’enfer.
Por que é que tantas pessoas desejam tornar-se clarividentes? Como se “ver” fosse o ponto culminante da vida espiritual! Os ganhos de dinheiro, as falências, os futuros casamentos, os divórcios, os inimigos, os amigos, as doenças, etc., – que interesse tem ver sempre estas mesmas tragédias… ou estas mesmas comédias? Será que não se vê suficientes coisas deste género só com os olhos físicos? Quantas vezes, na vida corrente, não se está já cansado, farto, de tudo aquilo que se vê! Então, por que se há de querer ver mais e acabar por ficar esmagado, doente? Será isso inteligente?
Ver… ver… mas ver o quê? É essa a questão. Todos esses candidatos à clarividência devem ter consciência de que, ao contrário do que imaginam, essa faculdade os impedirá de evoluir, sobretudo se eles tentarem adquiri-la sem terem desenvolvido as qualidades que lhes permitirão fazer alguma coisa de útil com aquilo que veem. Não basta ver, é preciso ser capaz de apreender e compreender aquilo que se descobre nos planos subtis, mas também de enfrentar e suportar as visões do inferno.
Почему столько людей хотели бы стать ясновидящими? Как если бы «видеть» было вершиной духовной жизни! Выигрыш денег, банкротство, будущие браки, разводы, враги, друзья, болезни и т.д., но какой интерес видеть всегда одни и те же трагедии… или те же комедии? Разве мы не видим достаточно вещей такого рода своими физическими глазами? Сколько раз в текущей жизни мы бываем утомлены и обескуражены всем тем, что мы видим! В таком случае, зачем желать видеть этого еще больше, чтобы быть раздавленным, больным? Разумно ли это?
Видеть… видеть… но видеть что? В этом вопрос. Пусть все эти кандидаты в ясновидящие поймут, что вопреки тому, что они себе представляют, эта способность лишь помешает им эволюционировать, особенно, если они обретут ее раньше, чем разовьют в себе качества, позволяющие им сделать нечто полезное с тем, что они увидят. Недостаточно видеть, надо быть способным уловить и понять то, что открывается в тонких планах, но также уметь встречать безбоязненно и выдерживать видения ада.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Quante volte, nella vita corrente, ci si sente stanchi e disgustati di tutto quello che si vede! Allora, perché volerne vedere ancora di più, e finire così per essere annientati e malati? Vi sembra intelligente?
Vedere… vedere… Ma vedere cosa? Ecco il punto. Tutti questi candidati alla chiaroveggenza dicano a se stessi una volta per tutte che, contrariamente a ciò che immaginano, questa facoltà impedirà loro di evolvere, soprattutto se cercheranno di acquisirla prima di avere sviluppato le qualità che permetteranno loro di fare qualcosa di utile con ciò che vedono. Non è sufficiente vedere: è necessario saper cogliere e comprendere ciò che si scopre nei piani sottili, ma anche saper affrontare e sopportare le visioni dell’inferno.
Why do so many people wish to become clairvoyant? As if ‘seeing’ was the highest point of the spiritual life! Why are they so interested in always seeing the same tragedies or comedies: future wealth, bankruptcy, marriages and divorces, enemies, friends, illnesses, and so on? Don’t they see enough of that kind of thing already with their physical eyes? People are so often tired, sickened, by all that they see in their daily life! So why would they want to see more of it and end up becoming overwhelmed and made ill by it? Is this clever?
Seeing… seeing… but seeing what? That is the question. All the candidates for clairvoyance should realize that, contrary to what they imagine, this faculty will prevent them from evolving, especially if they try to acquire it before developing the qualities that will enable them to make use of what they see. Seeing is not enough; you have to be able to grasp and understand what you find on the subtle planes as well as face and endure visions of hell.
Warum wünschen so viele Personen, hellsichtig zu werden? Als wäre »Sehen« der Gipfel des spirituellen Lebens! Was ist denn so interessant daran, die Geldgewinne und Verluste, die zukünftigen Eheschließungen und Scheidungen, die Feinde und Freunde, die Krankheiten und all die immer gleichen Tragödien, oder Komödien, zu sehen? Sieht man allein mit seinen physischen Augen denn nicht schon genug von all diesen Dingen? Wie oft ist man im täglichen Leben müde und angewidert von all dem, was man sieht! Warum will man also noch mehr sehen; um schlussendlich erdrückt und krank zu werden? Ist das intelligent?
Es ist schon gut, zu sehen, aber was? Genau das ist die Frage. All die Kandidaten der Hellsichtigkeit sollten sich bewusst werden, dass diese Fähigkeit sie, entgegen ihrer Vorstellung, bei ihrer Entwicklung behindern wird, vor allem, wenn sie versuchen, sie zu erlangen, bevor sie die Eigenschaften entwickelt haben, die es ihnen erlauben, mit dem Gesehenen etwas Nützliches anzufangen. Es genügt nicht, zu sehen, man muss auch fähig sein, das, was man in den feinstofflichen Ebenen entdeckt, zu erfassen und zu verstehen, aber auch, mit den Visionen der Hölle fertig zu werden.
Pourquoi tellement de personnes souhaitent-elles devenir clairvoyantes ? Comme si « voir » était le sommet de la vie spirituelle ! Les gains d’argent, les faillites, les futurs mariages, les divorces, les ennemis, les amis, les maladies, etc., mais quel est l’intérêt de voir toujours ces mêmes tragédies… ou ces mêmes comédies ? Est-ce qu’on ne voit pas assez de choses de ce genre avec ses seuls yeux physiques ? Combien de fois, dans la vie courante, on est fatigué, écœuré de tout ce qu’on voit ! Alors, pourquoi vouloir en voir davantage pour finir par être écrasé, malade ? Est-ce intelligent ?
Voir… voir… mais voir quoi ? C’est là la question. Que tous ces candidats à la clairvoyance se disent bien qu’à l’inverse de ce qu’ils imaginent, cette faculté les empêchera d’évoluer, surtout s’ils cherchent à l’acquérir avant d’avoir développé les qualités qui leur permettront de faire quelque chose d’utile avec ce qu’ils voient. Il ne suffit pas de voir, il faut être capable de saisir et de comprendre ce qu’on découvre dans les plans subtils, mais aussi d’affronter et de supporter les visions de l’enfer.
Por que é que tantas pessoas desejam tornar-se clarividentes? Como se “ver” fosse o ponto culminante da vida espiritual! Os ganhos de dinheiro, as falências, os futuros casamentos, os divórcios, os inimigos, os amigos, as doenças, etc., – que interesse tem ver sempre estas mesmas tragédias… ou estas mesmas comédias? Será que não se vê suficientes coisas deste género só com os olhos físicos? Quantas vezes, na vida corrente, não se está já cansado, farto, de tudo aquilo que se vê! Então, por que se há de querer ver mais e acabar por ficar esmagado, doente? Será isso inteligente?
Ver… ver… mas ver o quê? É essa a questão. Todos esses candidatos à clarividência devem ter consciência de que, ao contrário do que imaginam, essa faculdade os impedirá de evoluir, sobretudo se eles tentarem adquiri-la sem terem desenvolvido as qualidades que lhes permitirão fazer alguma coisa de útil com aquilo que veem. Não basta ver, é preciso ser capaz de apreender e compreender aquilo que se descobre nos planos subtis, mas também de enfrentar e suportar as visões do inferno.
Почему столько людей хотели бы стать ясновидящими? Как если бы «видеть» было вершиной духовной жизни! Выигрыш денег, банкротство, будущие браки, разводы, враги, друзья, болезни и т.д., но какой интерес видеть всегда одни и те же трагедии… или те же комедии? Разве мы не видим достаточно вещей такого рода своими физическими глазами? Сколько раз в текущей жизни мы бываем утомлены и обескуражены всем тем, что мы видим! В таком случае, зачем желать видеть этого еще больше, чтобы быть раздавленным, больным? Разумно ли это?
Видеть… видеть… но видеть что? В этом вопрос. Пусть все эти кандидаты в ясновидящие поймут, что вопреки тому, что они себе представляют, эта способность лишь помешает им эволюционировать, особенно, если они обретут ее раньше, чем разовьют в себе качества, позволяющие им сделать нечто полезное с тем, что они увидят. Недостаточно видеть, надо быть способным уловить и понять то, что открывается в тонких планах, но также уметь встречать безбоязненно и выдерживать видения ада.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento