Il mondo minerale è caratterizzato dall'immobilità. Gli alberi crescono, ma rimangono attaccati al suolo. Gli animali si spostano e alcuni di essi hanno la possibilità di eseguire una grande varietà di movimenti, ma quei movimenti sono dettati dall’istinto. Soltanto l’essere umano, dal momento che possiede la coscienza, è in grado di dominare i propri movimenti e di dar loro anche un senso.
Così, ogni gesto che facciamo e ogni parola che pronunciamo possono avere una ripercussione sul piano spirituale.
Spesso, concentrarsi e meditare non è sufficiente: per risvegliare le potenze dello spirito, abbiamo bisogno di un punto di partenza sul piano fisico, e quel punto di partenza può essere il gesto, la parola. Il gesto e la parola hanno sempre un potere magico: tramite loro, mettiamo in moto nel mondo invisibile delle correnti che contribuiscono alla realizzazione nella materia.
The mineral world is characterized by its immobility. Trees grow, but they remain attached to the soil. Animals move about, and some can perform a great variety of movements, but their movements are dictated by instinct. Only human beings, endowed as they are with consciousness, are able to control their movements and give them meaning. So each gesture we make and each word we say can have a resonance on the spiritual plane.
Often, concentrating, meditating or praying is not enough; to awaken the powers of the spirit we need a starting point on the physical plane. And this can be a gesture or a spoken word. Gestures and spoken words always have magical power; through them we set up invisible currents, which contribute to the creation of matter.
Die mineralische Welt ist durch ihre Reglosigkeit gekennzeichnet. Die Bäume wachsen zwar, aber sie bleiben im Boden verhaftet. Die Tiere bewegen sich fort und einige haben die Möglichkeit, eine große Anzahl verschiedener Bewegungen auszuführen, aber diese Bewegungen werden vom Instinkt gesteuert. Allein der Mensch ist in der Lage, seine Bewegungen zu meistern und ihnen auch einen Sinn zu verleihen, weil er das Bewusstsein besitzt. Auf diese Weise kann jede Geste, die wir ausführen, jedes Wort, das wir sprechen, einen Widerhall auf der spirituellen Ebene haben.
Oft genügt es nicht, sich zu konzentrieren, zu beten und zu meditieren: Wir brauchen einen Ausgangspunkt auf der physischen Ebene, um die Fähigkeiten des Geistes zu erwecken. Und dieser Ausgangspunkt kann die Geste, das Wort sein. Die Geste und das Wort haben immer eine magische Wirkung. Durch sie lösen wir in der unsichtbaren Welt Ströme aus, die zur Verwirklichung in der Materie beitragen.
Le monde minéral se caractérise par son immobilité. Les arbres poussent, mais ils restent attachés au sol. Les animaux se déplacent et certains ont la possibilité d’exécuter une grande variété de mouvements ; mais ces mouvements sont dictés par l’instinct. Seul l’être humain, parce qu’il possède la conscience, est capable de maîtriser ses mouvements et de leur donner aussi un sens. C’est ainsi que chaque geste que nous faisons, chaque parole que nous prononçons peut avoir un retentissement dans le plan spirituel.
Souvent, se concentrer, méditer, prier ne suffit pas : pour éveiller les puissances de l’esprit, nous avons besoin d’un point de départ dans le plan physique. Et ce point de départ peut être le geste, la parole. Le geste et la parole ont toujours un pouvoir magique : à travers eux, nous déclenchons dans le monde invisible des courants qui contribuent à la réalisation dans la matière.
O mundo mineral caracteriza-se pela sua imobilidade. As árvores crescem, mas ficam agarradas ao solo. Os animais deslocam-se e alguns têm a possibilidade de executar uma grande variedade de movimentos; mas esses movimentos são ditados pelo instinto. Só o ser humano, porque possui consciência, é capaz de controlar os seus movimentos e também de lhes dar um sentido. Deste modo, cada gesto que fazemos e cada palavra que pronunciamos podem ter uma repercussão no plano espiritual.
Muitas vezes, concentrar-se, meditar e orar não é suficiente: para despertar as forças do espírito, nós precisamos de um ponto de partida no plano físico. E esse ponto de partida pode ser o gesto, a palavra. O gesto e a palavra têm sempre um poder mágico: através deles, nós desencadeamos no mundo invisível correntes que contribuem para a realização na matéria.
El mundo mineral se caracteriza por su inmovilidad. Los árboles crecen, pero permanecen atados al suelo. Los animales se desplazan y algunos tienen la posibilidad de ejecutar una gran variedad de movimientos; pero estos movimientos están dictados por el instinto. Sólo el ser humano, debido a que posee la conciencia, es capaz de controlar sus movimientos y de darles también un sentido. Es de esta forma que cada gesto que hacemos, cada palabra que pronunciamos puede tener un impacto en el plano espiritual.
A menudo, concentrarse, meditar, rezar no es suficiente: para despertar los poderes del espíritu, necesitamos un punto de partida en el plano físico. Y este punto de partida puede ser el gesto, la palabra. El gesto y la palabra siempre tienen un poder mágico: a través de ellos, desencadenamos en el mundo invisible corrientes que contribuyen a la realización en la materia.
Минеральный мир характеризуется неподвижностью. Деревья растут, но они остаются прикрепленными к земле. Животные перемещаются и некоторые из них способны совершать большое разнообразие движений; но эти движения продиктованы инстинктом. Только человек, поскольку он обладает сознанием, способен управлять своими движениями и придавать им смысл. Именно поэтому каждый жест, который мы делаем, каждое слово, которое мы произносим, могут оказывать воздействие в духовном плане.
Часто концентрироваться, медитировать, молиться недостаточно: чтобы пробудить силы духа мы нуждаемся в отправной точке на физическом плане. И такой отправной точкой может быть жест, слово. Жест и слово всегда имеют магическую силу: через них мы развязываем в невидимом мире потоки, которые содействуют реализации в материи.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Così, ogni gesto che facciamo e ogni parola che pronunciamo possono avere una ripercussione sul piano spirituale.
Spesso, concentrarsi e meditare non è sufficiente: per risvegliare le potenze dello spirito, abbiamo bisogno di un punto di partenza sul piano fisico, e quel punto di partenza può essere il gesto, la parola. Il gesto e la parola hanno sempre un potere magico: tramite loro, mettiamo in moto nel mondo invisibile delle correnti che contribuiscono alla realizzazione nella materia.
The mineral world is characterized by its immobility. Trees grow, but they remain attached to the soil. Animals move about, and some can perform a great variety of movements, but their movements are dictated by instinct. Only human beings, endowed as they are with consciousness, are able to control their movements and give them meaning. So each gesture we make and each word we say can have a resonance on the spiritual plane.
Often, concentrating, meditating or praying is not enough; to awaken the powers of the spirit we need a starting point on the physical plane. And this can be a gesture or a spoken word. Gestures and spoken words always have magical power; through them we set up invisible currents, which contribute to the creation of matter.
Die mineralische Welt ist durch ihre Reglosigkeit gekennzeichnet. Die Bäume wachsen zwar, aber sie bleiben im Boden verhaftet. Die Tiere bewegen sich fort und einige haben die Möglichkeit, eine große Anzahl verschiedener Bewegungen auszuführen, aber diese Bewegungen werden vom Instinkt gesteuert. Allein der Mensch ist in der Lage, seine Bewegungen zu meistern und ihnen auch einen Sinn zu verleihen, weil er das Bewusstsein besitzt. Auf diese Weise kann jede Geste, die wir ausführen, jedes Wort, das wir sprechen, einen Widerhall auf der spirituellen Ebene haben.
Oft genügt es nicht, sich zu konzentrieren, zu beten und zu meditieren: Wir brauchen einen Ausgangspunkt auf der physischen Ebene, um die Fähigkeiten des Geistes zu erwecken. Und dieser Ausgangspunkt kann die Geste, das Wort sein. Die Geste und das Wort haben immer eine magische Wirkung. Durch sie lösen wir in der unsichtbaren Welt Ströme aus, die zur Verwirklichung in der Materie beitragen.
Le monde minéral se caractérise par son immobilité. Les arbres poussent, mais ils restent attachés au sol. Les animaux se déplacent et certains ont la possibilité d’exécuter une grande variété de mouvements ; mais ces mouvements sont dictés par l’instinct. Seul l’être humain, parce qu’il possède la conscience, est capable de maîtriser ses mouvements et de leur donner aussi un sens. C’est ainsi que chaque geste que nous faisons, chaque parole que nous prononçons peut avoir un retentissement dans le plan spirituel.
Souvent, se concentrer, méditer, prier ne suffit pas : pour éveiller les puissances de l’esprit, nous avons besoin d’un point de départ dans le plan physique. Et ce point de départ peut être le geste, la parole. Le geste et la parole ont toujours un pouvoir magique : à travers eux, nous déclenchons dans le monde invisible des courants qui contribuent à la réalisation dans la matière.
O mundo mineral caracteriza-se pela sua imobilidade. As árvores crescem, mas ficam agarradas ao solo. Os animais deslocam-se e alguns têm a possibilidade de executar uma grande variedade de movimentos; mas esses movimentos são ditados pelo instinto. Só o ser humano, porque possui consciência, é capaz de controlar os seus movimentos e também de lhes dar um sentido. Deste modo, cada gesto que fazemos e cada palavra que pronunciamos podem ter uma repercussão no plano espiritual.
Muitas vezes, concentrar-se, meditar e orar não é suficiente: para despertar as forças do espírito, nós precisamos de um ponto de partida no plano físico. E esse ponto de partida pode ser o gesto, a palavra. O gesto e a palavra têm sempre um poder mágico: através deles, nós desencadeamos no mundo invisível correntes que contribuem para a realização na matéria.
El mundo mineral se caracteriza por su inmovilidad. Los árboles crecen, pero permanecen atados al suelo. Los animales se desplazan y algunos tienen la posibilidad de ejecutar una gran variedad de movimientos; pero estos movimientos están dictados por el instinto. Sólo el ser humano, debido a que posee la conciencia, es capaz de controlar sus movimientos y de darles también un sentido. Es de esta forma que cada gesto que hacemos, cada palabra que pronunciamos puede tener un impacto en el plano espiritual.
A menudo, concentrarse, meditar, rezar no es suficiente: para despertar los poderes del espíritu, necesitamos un punto de partida en el plano físico. Y este punto de partida puede ser el gesto, la palabra. El gesto y la palabra siempre tienen un poder mágico: a través de ellos, desencadenamos en el mundo invisible corrientes que contribuyen a la realización en la materia.
Минеральный мир характеризуется неподвижностью. Деревья растут, но они остаются прикрепленными к земле. Животные перемещаются и некоторые из них способны совершать большое разнообразие движений; но эти движения продиктованы инстинктом. Только человек, поскольку он обладает сознанием, способен управлять своими движениями и придавать им смысл. Именно поэтому каждый жест, который мы делаем, каждое слово, которое мы произносим, могут оказывать воздействие в духовном плане.
Часто концентрироваться, медитировать, молиться недостаточно: чтобы пробудить силы духа мы нуждаемся в отправной точке на физическом плане. И такой отправной точкой может быть жест, слово. Жест и слово всегда имеют магическую силу: через них мы развязываем в невидимом мире потоки, которые содействуют реализации в материи.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento