Pronunciando parole di consacrazione, si producono dei cambiamenti nelle vibrazioni degli oggetti e delle creature. Non bisogna mai dimenticare che al di là del piano fisico esistono altri piani più sottili, e che ciò che si verifica nei piani sottili finisce per influenzare il piano fisico. Ecco perché dobbiamo consacrare ogni giorno la nostra vita a Dio, ossia consacrare non solo le nostre attività, ma anche il nostro intero corpo con le nostre membra e i nostri organi, affinché questi diventino i depositari e i trasmettitori delle correnti di energie pure.
Per quale ragione consiglio ai genitori di consacrare il loro bambino al Signore fin dalla nascita? Perché così facendo, essi imprimono nella sua materia psichica delle impronte grazie alle quali egli sarà attirato in una direzione luminosa, divina. Il bambino riceverà correnti di forze benefiche, mentre le correnti oscure verranno deviate.
Saying words of consecration produces changes in the vibrations of things and beings. We should never forget that there are other subtler planes beyond the physical body where what happens eventually influences the physical plane. Therefore we must consecrate our life each day to God, that is, consecrate not only our activities but also our whole body, including our limbs and our organs, to make them repositories and transmitters for currents of pure energy.
Why do I advise parents to consecrate their child to the Lord as soon as it is born? Because in doing so they are laying down grooves in the child’s psychic matter and so drawing it toward the luminous and the divine, where it will receive currents of beneficial forces, while the dark currents will be averted.
Worte der Weihe auszusprechen, bewirkt Veränderungen in den Schwingungen der Gegenstände und Geschöpfe. Man darf niemals vergessen, dass es jenseits der physischen Ebene andere, feinstofflichere Ebenen gibt, und was sich in diesen feinstofflichen Ebenen abspielt, beeinflusst schlussendlich die physische Ebene. Deswegen müssen wir jeden Tag unser Leben Gott weihen, das heißt, nicht nur unsere Aktivitäten, sondern auch unseren gesamten Körper mit unseren Gliedmaßen und Organen; sie weihen, damit sie zu Verwahrern und Übermittlern von Strömen reiner Energien werden.
Warum rate ich den Eltern, ihr Kind von seiner Geburt an dem Herrn zu weihen? Weil sie auf diese Weise in seiner psychischen Materie Furchen ziehen, dank derer es in eine lichtvolle, göttliche Richtung gezogen wird. Es wird Ströme segensreicher Kräfte empfangen, wohingegen finstere Strömungen fortgelenkt werden.
Prononcer des paroles de consécration produit des changements dans les vibrations des objets et des créatures. Il ne faut jamais oublier qu’au-delà du plan physique il existe d’autres plans plus subtils, et que ce qui se produit dans ces plans subtils finit par influencer le plan physique. C’est pourquoi nous devons chaque jour consacrer notre vie à Dieu, c’est-à-dire consacrer non seulement nos activités mais aussi notre corps entier avec nos membres, nos organes, afin qu’ils deviennent les dépositaires et les transmetteurs des courants d’énergies pures.
Pourquoi je conseille aux parents de consacrer dès sa naissance leur enfant au Seigneur ? Parce qu’ils gravent ainsi dans sa matière psychique des sillons grâce auxquels il sera attiré dans une direction lumineuse, divine. Il recevra des courants de forces bénéfiques, tandis que les courants obscurs seront détournés.
Pronunciar palabras de consagración produce cambios en las vibraciones de los objetos y de las criaturas. No hay que olvidar nunca que, más allá del plano físico, existen otros planos más sutiles, y lo que se produce en estos planos sutiles acaba por influenciar el plano físico. Es por ello que debemos cada día consagrar nuestra vida a Dios, es decir, consagrar no solamente nuestras actividades sino también todo nuestro cuerpo con nuestros miembros, nuestros órganos, con el fin que se conviertan en depositarios y trasmisores de corrientes de energías puras.
¿Por qué aconsejo a los padres consagrar a su hijo, desde su nacimiento, al Señor? Porque graben de esta forma, en su materia psíquica, surcos gracias a los cuales será atraído hacia una dirección luminosa, divina. Recibirá corrientes de fuerzas benéficas, mientras que las corrientes oscuras serán desviadas.
Когда произносят слова посвящения, это вызывает изменения в вибрациях предметов и созданий. Не надо никогда забывать, что над физическим планом существуют другие, более тонкие планы, и все, что происходит в этих тонких планах, влияет на физический план. Вот почему мы должны каждый день посвящать нашу жизнь Богу, что означает посвящать не только наши действия, но также и все наше тело со всеми нашими членами, нашими органами, чтобы они стали получателями и передатчиками потоков чистых энергий.
Почему я советую родителям посвящать своего ребенка, с самого его рождения, Господу? Потому что так они проложат в его психической материи борозды, благодаря которым он будет притягиваться в светлом, божественном направлении. Он будет получать потоки благоприятных сил, тогда как темные потоки будут отклонены.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Per quale ragione consiglio ai genitori di consacrare il loro bambino al Signore fin dalla nascita? Perché così facendo, essi imprimono nella sua materia psichica delle impronte grazie alle quali egli sarà attirato in una direzione luminosa, divina. Il bambino riceverà correnti di forze benefiche, mentre le correnti oscure verranno deviate.
Saying words of consecration produces changes in the vibrations of things and beings. We should never forget that there are other subtler planes beyond the physical body where what happens eventually influences the physical plane. Therefore we must consecrate our life each day to God, that is, consecrate not only our activities but also our whole body, including our limbs and our organs, to make them repositories and transmitters for currents of pure energy.
Why do I advise parents to consecrate their child to the Lord as soon as it is born? Because in doing so they are laying down grooves in the child’s psychic matter and so drawing it toward the luminous and the divine, where it will receive currents of beneficial forces, while the dark currents will be averted.
Worte der Weihe auszusprechen, bewirkt Veränderungen in den Schwingungen der Gegenstände und Geschöpfe. Man darf niemals vergessen, dass es jenseits der physischen Ebene andere, feinstofflichere Ebenen gibt, und was sich in diesen feinstofflichen Ebenen abspielt, beeinflusst schlussendlich die physische Ebene. Deswegen müssen wir jeden Tag unser Leben Gott weihen, das heißt, nicht nur unsere Aktivitäten, sondern auch unseren gesamten Körper mit unseren Gliedmaßen und Organen; sie weihen, damit sie zu Verwahrern und Übermittlern von Strömen reiner Energien werden.
Warum rate ich den Eltern, ihr Kind von seiner Geburt an dem Herrn zu weihen? Weil sie auf diese Weise in seiner psychischen Materie Furchen ziehen, dank derer es in eine lichtvolle, göttliche Richtung gezogen wird. Es wird Ströme segensreicher Kräfte empfangen, wohingegen finstere Strömungen fortgelenkt werden.
Prononcer des paroles de consécration produit des changements dans les vibrations des objets et des créatures. Il ne faut jamais oublier qu’au-delà du plan physique il existe d’autres plans plus subtils, et que ce qui se produit dans ces plans subtils finit par influencer le plan physique. C’est pourquoi nous devons chaque jour consacrer notre vie à Dieu, c’est-à-dire consacrer non seulement nos activités mais aussi notre corps entier avec nos membres, nos organes, afin qu’ils deviennent les dépositaires et les transmetteurs des courants d’énergies pures.
Pourquoi je conseille aux parents de consacrer dès sa naissance leur enfant au Seigneur ? Parce qu’ils gravent ainsi dans sa matière psychique des sillons grâce auxquels il sera attiré dans une direction lumineuse, divine. Il recevra des courants de forces bénéfiques, tandis que les courants obscurs seront détournés.
Pronunciar palabras de consagración produce cambios en las vibraciones de los objetos y de las criaturas. No hay que olvidar nunca que, más allá del plano físico, existen otros planos más sutiles, y lo que se produce en estos planos sutiles acaba por influenciar el plano físico. Es por ello que debemos cada día consagrar nuestra vida a Dios, es decir, consagrar no solamente nuestras actividades sino también todo nuestro cuerpo con nuestros miembros, nuestros órganos, con el fin que se conviertan en depositarios y trasmisores de corrientes de energías puras.
¿Por qué aconsejo a los padres consagrar a su hijo, desde su nacimiento, al Señor? Porque graben de esta forma, en su materia psíquica, surcos gracias a los cuales será atraído hacia una dirección luminosa, divina. Recibirá corrientes de fuerzas benéficas, mientras que las corrientes oscuras serán desviadas.
Когда произносят слова посвящения, это вызывает изменения в вибрациях предметов и созданий. Не надо никогда забывать, что над физическим планом существуют другие, более тонкие планы, и все, что происходит в этих тонких планах, влияет на физический план. Вот почему мы должны каждый день посвящать нашу жизнь Богу, что означает посвящать не только наши действия, но также и все наше тело со всеми нашими членами, нашими органами, чтобы они стали получателями и передатчиками потоков чистых энергий.
Почему я советую родителям посвящать своего ребенка, с самого его рождения, Господу? Потому что так они проложат в его психической материи борозды, благодаря которым он будет притягиваться в светлом, божественном направлении. Он будет получать потоки благоприятных сил, тогда как темные потоки будут отклонены.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento