giovedì 14 giugno 2012

Mente - una terra che dobbiamo arare e seminare / Head - a soil we must till and sow / Tête - une terre que nous devons labourer et ensemencer


Se prima di tutto non siamo vivi, la scienza e la filosofia non ci serviranno a molto. Per essere vivi, è necessario nutrirsi bene, e su tutti i piani. Ora, il sapere che viene impartito agli studenti nelle università non li nutre. Ecco perché questi hanno spesso gambe vacillanti, cuore vuoto e nebbia davanti agli occhi – simbolicamente parlando.
Viceversa, nella scuola degli Iniziati, gli studenti vengono nutriti bene, e quando sono diventati forti e robusti, si dà loro un aratro, si spiega loro come arare la terra e li si mette al lavoro. Anche qui, ovviamente, la terra è un simbolo: è quella “terra” che ogni uomo possiede in se stesso, ossia la sua mente. Coloro che sanno arare la propria terra e seminarvi buoni semi, mangeranno a sazietà per tutta la vita. Gli altri non vedranno crescere che cardi, spine e rovi, che non solo non saranno di alcuna utilità, ma inoltre faranno del male a loro stessi e anche agli altri.


If we are not alive to begin with, science and philosophy will not be of much use to us. To be alive, we need proper nourishment on all levels. And yet, the knowledge students are given in universities does not nourish them. And so, symbolically speaking, they are unsteady on their legs and have an empty heart and blurred vision.
At the school for initiates, on the other hand, students are well fed, and when they have become strong and robust, they are given a plough, shown how to till the soil and put to work. Of course, here too, the soil is a symbol; it is something we all have – our head. Those who know how to plough and sow good seeds in their own soil will eat their fill their whole life. The others will have only thistles, thorns and brambles growing, which as well as being useless will be harmful to them as well as everyone else. 



Wenn wir nicht zuerst lebendig sind, nützen uns die Wissenschaft und die Philosophie nur wenig. Um lebendig zu sein, muss man sich auf allen Ebenen gut ernähren. Aber das Wissen, das man den Universitätsstudenten gibt, ernährt sie nicht. Deswegen haben sie, symbolisch gesprochen, oft wackelige Beine, ein leeres Herz und Nebel vor den Augen.
In der Schule der Eingeweihten werden die Studenten hingegen gut ernährt, und wenn sie einmal stark und robust sind, gibt man ihnen einen Pflug, erklärt ihnen, wie man die Erde bearbeitet und schickt sie an die Arbeit. Die Erde ist hier natürlich ein Symbol; es handelt sich um den Kopf, das ist die Erde, die jeder Mensch in sich trägt. Diejenigen, die ihre eigene Erde zu bearbeiten und gute Samen in sie hineinzulegen wissen, werden ihr ganzes Leben lang genug zu essen haben. Bei den anderen werden nur Disteln, Dornensträucher und stachelige Zweige wachsen, die nicht nur von keinem Nutzen sind, sondern ihnen selbst sowie auch anderen schaden.



Si nous ne sommes pas d’abord vivants, la science et la philosophie ne nous serviront pas à grand-chose. Pour être vivant, il faut bien se nourrir, et dans tous les plans. Or, le savoir que l’on donne aux étudiants dans les universités ne les nourrit pas. Voilà pourquoi ils ont souvent les jambes chancelantes, le cœur vide et du brouillard devant les yeux – symboliquement.
À l’école des Initiés, au contraire, on nourrit bien les étudiants, et lorsqu’ils sont devenus forts, robustes, on leur donne une charrue, on leur explique comment labourer la terre et on les met au travail. Évidemment, ici aussi la terre est un symbole ; c’est celle que chaque homme possède en lui-même : sa tête. Ceux qui savent labourer et semer de bonnes graines dans leur propre terre, mangeront à satiété toute leur vie. Les autres ne verront pousser que des chardons, des épines et des ronces qui, non seulement ne leur seront pas utiles, mais leur feront du mal et feront du mal aux autres aussi.



Se não estivermos vivos, a ciência e a filosofia não nos servirão para grande coisa. Para se estar vivo, é preciso alimentar-se bem, e em todos os planos. Ora, o saber que é dado aos estudantes nas universidades não os alimenta. Por isso, muitas vezes, eles têm as pernas vacilantes, o coração vazio e nevoeiro diante dos olhos, simbolicamente falando.
Na escola dos Iniciados, pelo contrário, alimenta-se bem os estudantes e, quando eles se tornaram fortes, robustos, dá-se-lhes uma charrua, explica-se-lhes como se prepara a terra e depois eles são postos a trabalhar. Evidentemente, aqui a terra também é um símbolo; é a que cada homem possui em si mesmo: a sua cabeça. Aqueles que sabem preparar a sua terra e semear nela boas sementes comerão até ficar saciados durante toda a vida. Os outros só verão crescer cardos, espinhos e silvas que, não só não lhes serão úteis, como lhes farão mal a eles e também aos outros.



Si no estamos primero vivos, la ciencia y la filosofía no nos servirán de mucho. Para estar vivo, es necesario alimentarse bien y en todos los planos. Por otra parte, el saber que se les da a los estudiantes en las universidades, no los alimenta. Es por esto que, a menudo, tienen las piernas temblorosas, el corazón vacío y niebla ante los ojos – simbólicamente hablando -.
En la escuela de los Iniciados, por el contrario, se alimenta bien a los estudiantes, y cuando ya están fuertes, robustos, se les da un arado, se les explica cómo labrar la tierra y se les pone a trabajar. Evidentemente, aquí también la tierra es un símbolo; es la que cada hombre posee en sí mismo: su cabeza. Los que saben labrar y sembrar buenas semillas en su propia tierra, comerán hasta la saciedad toda su vida. Los demás, sólo verán crecer cardos, espinas y zarzas que, no solamente no les serán útiles, sino que además les harán daño y harán daño también a los demás.



Если мы, в первую очередь, не являемся живыми, наука и философия не принесут нам пользы. Чтобы быть живым, надо хорошо питаться во всех планах. Кстати, знания, которые дают студентам в университетах, не питают их. Вот почему у них часто слабые ноги, пустое сердце и туман перед глазами – символически говоря.
В школе Посвященных, наоборот, учащихся питают хорошо, и когда они становятся сильными, выносливыми, им дают плуг, объясняют, как пахать землю, и включают их в работу. Очевидно, здесь земля тоже символ; это та земля, которую каждый человек имеет в самом себе: его голова. Те, кто умеют пахать и сеять добрые семена в свою собственную землю, будут питаться вдоволь всю свою жизнь. Другие же увидят выросшими только чертополох, колючки и шипы, которые не только будут им бесполезны, но навредят им и другим людям тоже.






il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento