lunedì 12 novembre 2012

Avvenimenti - che siano felici o infelici dipende in gran parte da noi stessi / Events - whether they are happy or unhappy depends largely on us / Événements - qu’ils soient heureux ou malheureux dépend en grande partie de nous




Istintivamente, gli esseri umani non smettono di proiettarsi nell’avvenire; vivono con la speranza che il domani sarà migliore, ma questa proiezione nell’avvenire spesso non è che una fuga. Da dove attingono la speranza che il futuro possa essere migliore del presente? La verità è che il futuro sarà ancora peggiore, se ci si accontenta di sperare senza lavorare. 
Le buone cose giungono raramente dall'esterno  Se arrivano, tanto meglio; ma siete soprattutto voi stessi che avete il potere di volgere gli avvenimenti a vostro vantaggio o a vostro detrimento.

Potete infatti vivere ogni evento in due modi: il primo vi eleva al di sopra di voi stessi, e l’altro vi avvilisce o addirittura vi fa cadere. Lavorate dunque con la saggezza, l’amore e la volontà, e trasformerete le condizioni esteriori più sfavorevoli in benedizioni per voi stessi e per gli altri.

Instinctively, people always project themselves into the future. They live in hope that tomorrow will be better than today, but mostly this projection is only an escape. Where do they find this hope that the future can be better than the present? The truth is that the future will be even worse if they are happy just to hope without doing any work.
Good things rarely come from outside of us. If they do, that’s fine, but it is mainly up to you whether you make events work for you or against you. For there are two ways you can experience each event – it can take you higher or it can bring you down, even right down. But if you work with your wisdom, your love and your will, you can turn the most unfavourable conditions into blessings for yourself and for others.


Die Menschen versetzen sich instinktiv ständig in die Zukunft, sie leben mit der Hoffnung, dass es morgen besser wird, aber diese Projektion in die Zukunft ist oft nur eine Flucht. Woher nehmen sie die Hoffnung, die Zukunft werde besser als die Gegenwart? Die Wahrheit ist, dass die Zukunft noch schlimmer wird, wenn sie sich damit begnügen zu hoffen, anstatt zu arbeiten.
Die guten Dinge kommen selten von außen. Wenn sie kommen, ist es gut, aber vor allem habt ihr selbst die Macht, die Ereignisse zu euren Gunsten oder Ungunsten zu wenden. Denn ihr könnt jedes Ereignis auf zwei Arten leben: die eine erhebt euch über euch selbst und die andere erniedrigt euch, oder bringt euch sogar zu Fall. Arbeitet mit Weisheit, Liebe und Willen, dann verwandelt ihr selbst die ungünstigsten äußeren Bedingungen in einen Segen für euch selbst und die anderen.


Instinctivement, les humains ne cessent de se projeter dans l’avenir, ils vivent avec l’espoir que demain sera meilleur, mais cette projection dans l’avenir n’est souvent qu’une fuite. Où prennent-ils l’espoir que le futur peut être meilleur que le présent ? La vérité, c’est que le futur sera pire encore s’ils se contentent d’espérer sans travailler.
Les bonnes choses arrivent rarement de l’extérieur. Si elles arrivent, tant mieux ; mais c’est vous, surtout, qui avez le pouvoir de faire tourner les événements à votre avantage ou à votre détriment. Car vous pouvez vivre chaque événement de deux manières : l’une qui vous élève au-dessus de vous-même, et l’autre qui vous abaisse ou même vous fait tomber. Travaillez avec la sagesse, l’amour, la volonté, et vous transformerez les conditions extérieures les plus défavorables en bénédictions pour vous-même et pour les autres.


Instintivamente, os humanos estão sempre a projetar-se no futuro, eles vivem na esperança de que o amanhã será melhor, mas, muitas vezes, esta projeção no futuro não passa de uma fuga. Em que baseiam eles a esperança de que o futuro pode ser melhor do que o presente? A verdade é que o futuro será ainda pior se eles se limitaram a esperar sem trabalhar.
As coisas boas raramente chegam do exterior. Se elas chegam, tanto melhor; mas sois vós, sobretudo, que tendes o poder de fazer virar os acontecimentos a vosso favor ou a vosso desfavor, pois podeis viver cada acontecimento de duas maneiras: uma que vos eleva acima de vós mesmos e outra que vos faz descer ou mesmo cair. Trabalhai com a sabedoria, o amor e a vontade e transformareis as condições exteriores mais desfavoráveis em bênçãos para vós e para os outros.


Instintivamente, los humanos no cesan de proyectarse en el futuro, viven con la esperanza que mañana será mejor, pero esta proyección del futuro es a menudo una huida. ¿De dónde sacan la esperanza de que el futuro pueda ser mejor que el presente? La verdad es que el futuro será peor todavía si se contentan con esperarlo sin trabajar.
Las buenas cosas raramente llegan del exterior. Si llegan, mejor; pero sois vosotros, sobre todo, quienes tenéis el poder de hacer girar los acontecimientos a favor o en contra vuestro. Porque podéis vivir cada acontecimiento de dos maneras: una que os eleva por encima de vosotros mismos, y la otra que os disminuye o incluso os hace caer. Trabajad con la sabiduría, el amor, la voluntad y transformaréis las condiciones exteriores más desfavorables en bendiciones para vosotros mismos y para los demás.


Инстинктивно люди непрестанно переносят себя в будущее, они живут в надежде, что завтра будет лучше, но эта проекция в будущее часто только бегство. Откуда они берут надежду, что будущее будет лучше, чем настоящее? Правда в том, что будущее будет еще хуже, если они довольствуются надеяться, не работая. 
Хорошие вещи редко приходят извне. Если они приходят, тем лучше, но прежде всего зависит от вас, у вас есть власть повернуть события к вашей выгоде или в ущерб себе. Ибо вы можете переживать каждое событие двумя способами: один вас возвышает, а другой опускает и даже заставляет пасть. Работайте с мудростью, любовью, волей, и вы трансформируете самые неблагоприятные внешние условия в благословения для себя и для других.


În mod instinctiv, oamenii se proiectează neîncetat în viitor, ei trăiesc cu speranța că mâine le va fi mai bine, dar această proiecție în viitor nu este adesea decât o fugă. De unde le vine această speranță că viitorul poate fi mai bun ca prezentul? Adevărul este că viitorul va fi și mai rău dacă ei se mulțumesc să spere fără să lucreze.
Lucrurile bune vin rar din exterior. Dacă ele apar, cu atât mai bine; dar depinde mai ales de voi să determinați desfășurarea evenimentelor în favoarea sau în detrimentul vostru. Fiindcă puteți trăi fiecare eveniment în două feluri: unul care vă înalță deasupra voastră, și altul care vă coboară sau chiar vă pune la pământ. Lucrați cu înțelepciune, iubire, voință, și veți transforma cele mai defavorabile condiții exterioare în niște binecuvântări pentru voi înșivă și ceilalți.


Instinctief blijven de mensen zich op de toekomst richten, ze leven met de hoop dat het morgen beter zal zijn, maar die toekomstgerichtheid is vaak slechts een vlucht. Waar halen ze de hoop vandaan dat de toekomst beter kan zijn dan het heden? De waarheid is dat de toekomst slechter zal zijn als ze zich tevreden stellen met te hopen zonder te werken.
Goede dingen komen zelden van buitenaf. Als ze komen, des te beter, maar vooral jij bent het, die het vermogen bezit de gebeurtenissen in je voordeel of in je nadeel te laten uitvallen. Want je kunt elke gebeurtenis op twee manieren beleven: een die je verheft boven jezelf en een ander die je verzwakt of zelfs te gronde richt. Werk met de wijsheid, de liefde, de wil, en je zult de meest ongunstige uiterlijke omstandigheden veranderen in zegeningen voor jezelf en voor de anderen.














il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento