sabato 5 gennaio 2013

Gesti - devono accordarsi con l’armonia cosmica / Gestes - doivent s’accorder avec l’harmonie cosmique / Gestos - deben conciliarse con la armonía cósmica / Gebaren - moeten in overeenstemming zijn met de kosmische harmonie / Gestos - devem estar em sintonia com a harmonia cósmica / Movements - must be in accordance with cosmic harmony / Gesturi - trebuie să se acorde cu armonia cosmică


"Siate coscienti che le vostre mani sono come antenne: hanno la capacità di captare dallo spazio correnti di energie, e sono anche in grado di proiettarne. Ma per far sì che le vostre mani attirino e proiettino soltanto correnti benefiche, dovete iniziare prestando molta attenzione a tutti i gesti che fate nella vita quotidiana; sì, perché ogni gesto, per quanto insignificante, produce una vibrazione. Qualunque sia il vostro compito, sforzatevi di compiere gesti misurati e armoniosi, sapendo che mettete in moto delle forze e degli elementi che vi permettono di trasporre quell'attività sul piano spirituale, raggiungendo così i gradi superiori della vita.
La vera spiritualità consiste nell'utilizzare qualunque lavoro per accordare i propri pensieri, sentimenti e gesti con l’armonia cosmica. Ogni gesto che impregnate di un’idea divina si inscrive negli archivi della vostra coscienza superiore, dalla quale sgorgheranno tutte le energie benefiche: l’amore, la speranza, la gioia…"

"Помните, что ваши руки как антенны: они способны улавливать энергетические потоки пространства и также способны их проецировать. Но чтобы достичь того, чтобы ваши руки притягивали и проецировали только благотворные потоки, вам нужно начинать с того, чтобы быть очень внимательными ко всем жестам, которые вы делаете в повседневной жизни; ибо каждый жест, как бы незначителен он ни был, производит вибрацию. Какова бы ни была ваша работа, постарайтесь делать размеренные, гармоничные жесты, зная, что вы включаете силы и элементы, позволяющие вам переносить эту деятельность в духовный план и так достигать высших ступеней жизни. 
Истинная духовность в том, чтобы в любой работе согласовывать свои мысли, чувства и жесты с Космической Гармонией. Каждый жест, который вы пропитываете божественной идеей, записывается в архивах вашего высшего сознания, откуда бьют все благоприятные энергии: любовь, надежда, радость… "


"Soyez conscient que vos mains sont comme des antennes : elles ont la capacité de capter des courants d’énergies de l’espace, et elles sont aussi capables d’en projeter. Mais pour arriver à ce que vos mains n’attirent et ne projettent un jour que des courants bénéfiques, vous devez commencer par être très attentif à tous les gestes que vous faites dans la vie quotidienne ; car chaque geste, le plus insignifiant soit-il, produit une vibration. Quelle que soit votre tâche, efforcez-vous de faire des gestes mesurés, harmonieux, en sachant que vous mettez en action des forces et des éléments qui vous permettent de transposer cette activité dans le plan spirituel et d’atteindre ainsi les degrés supérieurs de la vie. 
La véritable spiritualité consiste à utiliser n’importe quel travail pour accorder ses pensées, ses sentiments et ses gestes avec l’harmonie cosmique. Chaque geste que vous imprégnez d’une idée divine s’inscrit dans les archives de votre conscience supérieure, d’où jailliront toutes les énergies bénéfiques : l’amour, l’espérance, la joie…"


"Seid bewusst, dass eure Hände wie Antennen sind: Sie haben die Fähigkeit, Energieströme aus dem Raum zu empfangen und sind auch in der Lage, solche Ströme auszustrahlen. Aber damit eure Hände eines Tages nur noch wohltuende Strömungen anziehen und ausstrahlen, müsst ihr beginnen, sehr auf alle Gesten zu achten, die ihr im Alltag ausführt; denn jede noch so unbedeutende Geste erzeugt eine Schwingung. Was immer eure Aufgabe auch sei, bemüht euch, maßvolle, harmonische Gesten auszuführen. Dabei sollt ihr bewusst zu sein, dass ihr Kräfte und Elemente in Gang setzt, die euch ermöglichen, diese Aktivität auf die spirituelle Ebene zu übertragen und dadurch die höheren Grade des Lebens zu erreichen.
Die wahre Spiritualität besteht darin, jede erdenkliche Arbeit dazu zu benutzen, seine Gedanken, Gefühle und Gesten mit der kosmischen Harmonie in Übereinstimmung zu bringen. Jede Geste, die ihr mit einer göttlichen Idee durchtränkt, wird in den Archiven eures höheren Bewusstseins aufgezeichnet, von wo alle wohltuenden Energien wie Liebe, Hoffnung und Freude hervorsprudeln werden. "


"Sed conscientes de que vuestras manos son como antenas: tienen la capacidad de captar corrientes de energía del espacio y también son capaces de proyectarlas. Pero para conseguir que vuestras manos sólo atraigan y proyecten un día corrientes benéficas, debéis empezar por estar muy atentos con los gestos que hacéis en la vida cotidiana; porque cada gesto, por insignificante que sea, produce una vibración. En cualquiera de vuestras tareas, esforzaros en hacer gestos mesurados, armoniosos, sabiendo que ponéis en movimiento fuerzas y elementos que os permiten transponer esta actividad en el plano espiritual y alcanzar, de esta forma, los grados superiores de la vida. 
La verdadera espiritualidad consiste en utilizar cualquier trabajo para conciliar los pensamientos, los sentimientos y los gestos con la armonía cósmica. Cada gesto que impregnáis con una idea divina, se inscribe en los archivos de vuestra conciencia superior, de dónde emanarán todas las energías benéficas: el amor, la esperanza, la alegría…"


"Wees je ervan bewust dat je handen als antennes zijn: zij hebben het vermogen om energiestromen uit de ruimte op te vangen en zijn ook in staat ze daarheen uit te zenden. Maar om te bereiken dat je handen op een dag enkel heilzame stromen opvangen en uitzenden, moet je beginnen met heel goed op alle gebaren te letten die je in het dagelijks leven maakt, want elk gebaar, hoe onbeduidend ook, brengt een trilling voort. Wat ook je taak is, probeer behoedzame en harmonieuze gebaren te maken, in het besef dat je krachten en elementen activeert die je toestaan die activiteiten naar het spirituele vlak te verplaatsen en zo hogere niveaus van het leven te bereiken.
Waarachtige spiritualiteit bestaat erin om het even welk werk te benutten om je gedachten, gevoelens en daden af te stemmen op de kosmische harmonie. Elk gebaar dat je met een goddelijk idee doordrenkt, wordt opgetekend in de archieven van je hoger bewustzijn, waaruit alle positieve energieën zullen opwellen: liefde, hoop, vreugde..."


"Estai conscientes de que as vossas mãos são como antenas: elas têm a capacidade de captar correntes de energia do espaço e também são capazes de projetar correntes. Mas, para conseguirdes que, um dia, as vossas mãos só atraiam e projetem correntes benéficas, deveis começar por estar muito atentos a todos os gestos que fazeis na vida quotidiana, pois cada gesto, por mais insignificante que seja, produz uma vibração. Qualquer que seja a vossa tarefa, esforçai-vos por executá-la com gestos bem medidos, harmoniosos, sabendo que estais a pôr em ação forças e elementos que vos permitem transpor essa atividade para o plano espiritual e assim atingir os graus superiores da vida.
A verdadeira espiritualidade consiste em utilizar seja que trabalho for para sintonizar os seus pensamentos, os seus sentimentos e os seus gestos com a harmonia cósmica. Cada gesto que impregnais de uma ideia divina inscreve-se nos arquivos da vossa consciência superior, de onde jorrarão todas as energias benéficas: o amor, a esperança, a alegria…"


"Be aware that your hands are like antennae, able to pick up currents of energy from space as well as send them out. But for your hands to be able some day to attract and send out only beneficial currents, you must first pay great attention to the gestures you make in everyday life, for every gesture, however insignificant, produces a vibration. Whatever task you are performing, try to make measured, harmonious gestures, in the knowledge that you are activating forces and elements that will allow you to transpose what you are doing onto the spiritual level and therefore attain the higher levels of life.
True spirituality consists in using any kind of work as a means to bring your thoughts, feelings and movements into tune with cosmic harmony. Each movement you imbue with a divine idea is recorded in the archives of your higher consciousness, from where all beneficial energies, such as love, hope and joy, will spring."


"Fiți conștienți că mâinile voastre sunt asemenea antenelor: ele au capacitatea de a capta curenți de energie din spațiu și sunt capabile deopotrivă să proiecteze. Pentru a reuși ca mâinile voastre să proiecteze într-o zi niște curenți benefici, trebuie însă să începeți prin a fi foarte atenți la toate gesturile ce le faceți în viața zilnică; fiindcă fiecare gest, chiar cel mai nesemnificativ, produce o vibrație. Orice sarcină ați avea, străduiți-vă să faceți niște gesturi echilibrate, armonioase, știind că puneți în acțiune forțe și elemente ce vă permit să transpuneți această activitate în planul spiritual, atingând astfel gradele superioare ale vieții.
Adevărata spiritualitate constă în a utiliza orice lucrare pentru a vă acorda gândurile, sentimentele și gesturile cu armonia cosmică. Fiecare gest impregnat cu o idee divină se înscrie în arhivele conștiinței voastre superioare, de unde vor țâșni toate energiile benefice: iubirea, speranța, bucuria..."












il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento