venerdì 18 gennaio 2013

Animali - nei quali alcune anime evolute vengono a fare un tirocinio / Animals - in which evolved souls undergo a period of training / Animaux - dans lesquels des âmes évoluées viennent faire un stage


"Per studiare un animale, il naturalista esamina nei dettagli la sua anatomia, la sua fisiologia, e rileva tutte le particolarità del suo modo di vivere e del suo comportamento; dopo di che, pensa di conoscerlo bene. Eh no! Per conoscere veramente gli animali è necessario poter entrare in essi. Direte: «Ma è insensato, e oltretutto è impossibile!» No, non è insensato e non è impossibile. Non dico che lo si debba fare, dico semplicemente che si conosce veramente una creatura soltanto se, almeno per un momento, si può entrare e vivere in essa.
Così, per poter accedere a gradi ancora superiori dell’evoluzione, alcune anime umane o persino angeliche attraversano speciali prove che le costringono a vivere temporaneamente nel corpo di un animale.

Per quale ragione certi popoli considerano ancora gli animali come sacri, al punto di rendere loro culto? Perché sanno che gli animali possono essere abitati da spiriti superiori a quelli degli esseri umani."

"When naturalists study an animal, they examine the details of its anatomy and physiology and take note of all the characteristics of its way of living and behaving. Then they think they really know it. Well, they don’t. To really know animals, you have to be able to enter into them. You will say, ‘But that’s absurd, and anyway it’s impossible!’ No, it is neither absurd nor impossible. I am not saying you have to do it, only that you cannot truly know a creature unless you can enter into it and inhabit it, at least for a time.
And so, in order to gain access to even higher degrees of evolution, human souls, or even angelic souls, undergo special tests requiring them to spend some time in the body of an animal. Why do some nations still consider some animals sacred and even worship them? Because they know that animals can be inhabited by spirits superior to those of humans. "

"Le naturaliste qui étudie un animal examine le détail de son anatomie, de sa physiologie, et relève toutes les particularités de son mode de vie, de son comportement. Après quoi, il pense bien le connaître. Eh non, pour connaître vraiment les animaux, il faut pouvoir pénétrer en eux. Vous direz : « Mais c’est insensé, et d’abord, c’est impossible ! » Non, ce n’est ni insensé ni impossible. Je ne dis pas qu’il faut le faire, mais seulement qu’on ne connaît vraiment une créature que si, au moins pour un moment, on peut pénétrer et vivre en elle.
C’est ainsi que pour accéder à des degrés encore supérieurs de l’évolution, des âmes humaines ou même des âmes angéliques traversent des épreuves spéciales qui les obligent à vivre temporairement dans le corps d’un animal. Pourquoi certains peuples considèrent-ils encore des animaux comme sacrés au point de leur rendre un culte ? Parce qu’ils savent qu’ils peuvent être habités par des esprits supérieurs à ceux des humains."


"Der Naturforscher, der ein Tier studiert, untersucht die Details seiner Anatomie, seiner Physiologie und notiert alle Eigenheiten seiner Lebensweise und seines Verhaltens. Danach meint er, es gut zu kennen. Nein, um die Tiere wirklich zu kennen, muss man in sie eindringen können. Ihr sagt: »Aber das ist unsinnig und vor allem unmöglich!« Nein, es ist weder unsinnig noch unmöglich. Ich sage nicht, dass ihr es tun sollt, sondern nur, dass man ein Geschöpf nur dann wirklich kennt, wenn man wenigstens für einen Augenblick in es eindringen und in ihm leben kann.
Daher gibt es Menschenseelen oder sogar Engelseelen, die, um noch höhere Entwicklungsgrade zu erreichen, spezielle Prüfungen durchlaufen, bei denen sie gezwungen sind, vorübergehend in dem Körper eines Tieres zu leben. Warum betrachten bestimmte Völker gewisse Tiere noch als so heilig, dass sie ihnen einen Kult erweisen? Weil sie wissen, dass diese Tiere von Geistern bewohnt sein können, die höher stehen als jene der Menschen."



Animales - en los cuales las almas evolucionadas hacen prácticas
"El naturalista que estudia un animal, examina con detalle su anatomía, su psicología, revelando de esta forma todas las características de su forma de vida, de su comportamiento. A partir de aquí, piensa que lo conoce. Pues no, para conocer verdaderamente a los animales, es necesario poder penetrar en ellos. Os diréis: «¡Pero esto es insensato, y además, es imposible!» No, no es ni insensato ni imposible. Yo no digo que deba hacerse, simplemente que no se conoce verdaderamente a una criatura hasta que al menos, aunque sea por un momento, hayamos podido penetrar y vivir en ella. 
Es así cómo, para acceder a grados aún superiores de evolución, las almas humanas o incluso las almas angélicas pasan pruebas especiales que les obligan a vivir temporalmente en el cuerpo de un animal. ¿Por qué algunos pueblos consideran todavía a los animales como sagrados hasta el punto de rendirles culto? Porque saben que pueden estar habitados por espíritus superiores a los de los humanos. "



Animais - nos quais almas evoluídas vêm fazer um estágio
"O naturalista que estuda um animal examina em detalhe a sua anatomia, a sua fisiologia, põe em relevo todas as particularidades do seu modo de vida, do seu comportamento, e depois disso pensa que fica a conhecê-lo bem. Não, para se conhecer verdadeiramente os animais, é preciso penetrar neles. Vós direis: «Mas isso é insensato e, à partida, impossível!» Não, não é insensato nem impossível. Não digo que é preciso fazê-lo, mas apenas que só se conhece verdadeiramente uma criatura se, ao menos por um momento, se puder penetrar e viver nela.
Assim, há almas humanas e até almas angélicas que, para acederem a graus ainda mais elevados de evolução, passam por provas especiais que as obrigam a viver temporariamente no corpo de um animal. Por que é que há povos que ainda consideram sagrados certos animais ao ponto de lhes prestarem culto? Porque eles sabem que esses animais podem ser habitados por espíritos superiores aos dos humanos."


"Натуралисты, изучающие животное, исследуют детали его анатомии, его психологии и обнаруживают все особенности его способа жизни, его поведения. После чего думают, что хорошо его знают. Но нет, чтобы действительно узнать животных, надо суметь проникнуть в них. Вы скажете: «Но это безумие и, прежде всего, это невозможно!» Нет, это не безумие и это не является невозможным. Я не говорю, что это надо делать, но только чтобы по-настоящему узнать существо, необходимо, хотя бы на какое-то время, проникнуть в него и жить в нем. 
Так, чтобы достичь еще более высоких степеней эволюции, человеческие души, и даже ангельские души, проходят специальные испытания, которые обязывают их временно жить в теле животного. Почему некоторые народы еще рассматривают животных как священных и создают им культ? Потому что они знают, что те могут быть обитаемы духами, превосходящими людей. "



Animale - în care niște suflete evoluate vin să facă un stagiu
"Zoologul care studiază un animal îi examinează în detaliu anatomia, fiziologia, și descoperă toate particularitățile modului său de viață, al comportamentului său. După care, el se gândește să îl cunoască mai bine. Ah, nu, pentru a cunoaște cu adevărat animalele, trebuie să putem pătrunde în ele. Veți spune: „Este lipsit însă de sens, și mai întâi, este imposibil!” Nu, nu este nici lipsit de sens, nici imposibil. Eu nu spun că trebuie să o facem, dar vom cunoaște cu adevărat o creatură numai dacă, cel puțin pentru o clipă, putem pătrunde și trăi în ea.
Pentru a atinge alte grade superioare ale evoluției, unele suflete umane sau chiar unele suflete îngerești trec astfel prin anumite încercări ce le obligă să trăiască temporar în corpul unui animal. De ce anumite popoare consideră încă sacre anumite animale, dedicându-le chiar un cult? Fiindcă știu că ele pot fi locuite de niște spirite superioare celor umane."



Dieren - waarin gevorderde zielen een stage doorlopen
"De natuurvorser die een dier bestudeert, onderzoekt gedetailleerd zijn anatomie, zijn fysiologie, en verdiept zich in al de bijzonderheden van zijn leefwijze en gedrag. Daarna denkt hij dat hij het goed kent. Welnee, om dieren echt te kennen, moet je in hen doordringen. Je zegt: ‘Maar dat is absurd en bovendien onmogelijk!’ Nee, het is noch absurd, noch onmogelijk. Ik zeg niet dat je het moet doen, alleen maar dat je een schepsel niet echt kent, tenzij je, tenminste voor een moment, erin zou kruipen en erin leven.
Om nog hogere niveaus van evolutie te bereiken, doorstaan menselijke of zelfs engelachtige zielen speciale testen, die hen verplichten om tijdelijk in het lichaam van een dier te leven. Waarom beschouwen bepaalde volkeren dieren nog als zo heilig, dat ze hen aanbidden? Omdat ze weten dat dieren kunnen worden bewoond door hogere geesten dan die van de mens."












il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento