giovedì 17 gennaio 2013

Discepolo - deve aspettarsi dal Maestro unicamente la verità / Disciple, A - must expect only truth from a Master / Disciple - ne doit attendre du Maître que la vérité


"Gli esseri umani sono forse in cerca di qualcuno che li inciti a elevare la loro intelligenza e il loro cuore per raggiungere ogni volta un grado superiore nella comprensione della realtà?... Ciò avviene molto raramente. Il più delle volte preferiscono qualcuno che li mantenga nei loro gusti, nelle loro opinioni, per non dire nelle loro debolezze e nelle loro passioni. Anche da un Maestro spirituale si aspettano che dica ciò che hanno voglia di sentirsi dire; e soprattutto che eviti di stravolgere le loro abitudini!
Un Maestro spirituale è però costretto a dire la verità. In seguito sta al discepolo scegliere e decidersi in base alla propria comprensione delle cose.
E il Maestro lo sa: il discepolo andrà esattamente nelle regioni psichiche e spirituali che corrispondono alle sue vibrazioni. Esiste una meccanica cosmica, e tale meccanica è assoluta. Ogni essere viene attirato e assorbito dalla regione con la quale entra in consonanza."


"Est-ce que les humains recherchent des êtres qui les incitent à élever leur intelligence et leur cœur pour atteindre chaque fois un degré supérieur dans la compréhension de la réalité ?… C’est très rare. Ils préfèrent le plus souvent ceux qui les entretiennent dans leurs goûts, leurs opinions, pour ne pas dire dans leurs faiblesses et leurs passions. Même d’un Maître spirituel ils attendent qu’il dise ce qu’ils ont envie d’entendre. Et surtout, qu’il ne les bouscule pas dans leurs habitudes !
Mais un Maître spirituel est obligé de dire la vérité. Ensuite, c’est au disciple de choisir et de se déterminer d’après sa compréhension des choses. Et le Maître le sait : le disciple ira exactement dans les régions psychiques et spirituelles avec lesquelles ses vibrations entrent en correspondance. Il existe une mécanique cosmique, et cette mécanique est absolue. Chaque être est attiré et absorbé par la région avec laquelle il est en consonance."

"Suchen die Menschen nach Personen, die sie dazu antreiben, ihre Intelligenz und ihr Herz zu erheben, um jedes Mal einen höheren Grad an Verständnis der Wirklichkeit zu erlangen? Sehr selten. Meistens ziehen sie jene Leute vor, die sie in ihren Vorlieben und Meinungen, um nicht zu sagen, in ihren Schwächen und Leidenschaften, unterstützen. Sogar von einem spirituellen Meister erwarten sie, dass er sagt, was sie hören wollen. Und auf keinen Fall soll er ihre Gewohnheiten durcheinanderbringen!
Aber ein geistiger Meister ist gezwungen, die Wahrheit zu sagen. Anschließend ist es Sache des Schülers, zu wählen und sich nach seinem Verständnis der Dinge zu entscheiden. Und der Meister weiß, dass der Schüler genau in jene psychischen und spirituellen Regionen gehen wird, mit denen seine Schwingungen übereinstimmen. Es gibt eine kosmische Mechanik und diese Mechanik ist absolut. Jeder Mensch wird in die Region gezogen und von ihr absorbiert, mit der er sich in Einklang befindet. "



"Do people seek out beings who will encourage them to elevate their heart and mind, to keep moving to a higher level in their understanding of reality? Very rarely. On the whole they prefer those who encourage their tastes and opinions, not to say their weaknesses and passions. They even expect a spiritual Master to tell them what they want to hear and, above all, not to disturb their habits!
But a spiritual Master has to tell the truth. Then, it is up to his disciples to choose and make up their mind according to their understanding. And the Master knows that the disciples will go precisely to those psychic and spiritual regions that correspond to their vibrations. A cosmic mechanism exists which is absolute. Each person is drawn to, and absorbed into, the region that resonates with them."


Discípulo - sólo puede esperar del Maestro la verdad
"¿Acaso los humanos buscan seres que los inciten a elevar su inteligencia y su corazón para alcanzar cada vez más un grado superior en la comprensión de la realidad?... Es muy raro. Generalmente prefieren a todos aquéllos que los mantienen en sus gustos y sus opiniones, por no decir sus debilidades y sus pasiones. Incluso esperan de un Maestro espiritual que les diga lo que quieren oír. Y, sobre todo, que ¡no les zarandeen por sus hábitos! 
Pero un Maestro espiritual está obligado a decir la verdad. Después, le corresponde al discípulo escoger y decidirse sobre la comprensión de las cosas. Y el Maestro lo sabe: el discípulo irá exactamente a las regiones psíquicas y espirituales con las que sus vibraciones entren en consonancia. Existe una mecánica cósmica, y esta mecánica es absoluta. Cada ser es atraído y absorbido por la región con la que está en consonancia. "



Discípulo - só deve esperar do Mestre a verdade

"Será que os humanos procuram seres que os incitem a elevar a sua inteligência e o seu coração para atingirem um grau cada vez mais elevado na compreensão da realidade?... Muito raramente. Na maior parte dos casos, eles procuram aqueles que alimentam os seus gostos, as suas paixões. Mesmo de um Mestre espiritual, eles esperam que ele diga o que eles querem ouvir. E, sobretudo, que ele não mexa com os seus hábitos!
Mas um Mestre espiritual é obrigado a dizer a verdade. Depois, cabe ao discípulo escolher e determinar-se conforme a sua compreensão das coisas. E o Mestre sabe que o discípulo irá exatamente às regiões psíquicas e espirituais com as quais as suas vibrações entram em correspondência. Existe um mecanismo cósmico, e esta mecânica é absoluta. Cada ser é atraído e absorvido pela região com a qual está em sintonia."


Разве люди ищут существ, которые бы побуждали их возвышать их разум и сердце, чтобы каждый раз достигать более высокого уровня понимания реальности?.. Нет, чаще всего они предпочитают тех, кто поддерживают их вкусы, их взгляды, не говоря уж об их слабостях и страстях. Даже от духовного Учителя они ждут, что он им скажет то, что они хотят услышать. И особенно, что он не будет разрушать их привычки. 
Но духовный Учитель обязан говорить правду. И потом ученику надо выбирать и определяться, исходя из его понимания вещей. И Учитель знает: ученик пойдет точно в те психические и духовные регионы, с которыми согласуются его вибрации. Существует космическая механика, и эта механика абсолютно верна. Каждое существо притягивается и захватывается той областью, с которой оно в согласии. "



Discipolul - trebuie să aștepte de la Maestru numai adevărul

"Oare oamenii caută niște ființe care să îi determine să-și înalțe inteligența și inima pentru a atinge de fiecare dată un nivel superior în înțelegerea realității?... Este foarte rar. Ei îi preferă adesea pe cei care le întrețin gusturile, părerile, pentru a nu spune slăbiciunile și pasiunile. Chiar de la un Maestru Spiritual, ei așteaptă să li se spună ceea ce își doresc să audă. Dar mai ales, să nu fie deranjați din obiceiurile lor!
Un Maestru Spiritual este obligat însă să spună adevărul. Apoi, discipolul este cel care alege și se decide în funcție de felul în care înțelege lucrurile. Maestrul o știe: discipolul se va îndrepta exact spre regiunile psihice și spirituale corespunzătoare vibrațiilor sale. Există o mecanică cosmică, iar această mecanică este absolută. Fiecare ființă este atrasă și absorbită de regiunile de care este legată prin armonie."



Leerling - moet alleen de waarheid verwachten van de Meester

"Zijn de mensen op zoek naar wezens die hen aansporen om hun verstand en hun hart een stapje hoger te brengen in het doorgronden van de werkelijkheid?... Slechts heel zelden. Ze geven meestal de voorkeur aan degenen die hen bevestigen in hun smaak, hun standpunten, om niet te zeggen in hun zwakheden en passies. Zelfs van een spiritueel Meester verwachten ze dat hij hun zegt wat ze graag willen horen. En vooral dat hij hun gewoonten niet overhoophaalt!
Maar een spiritueel Meester is verplicht om de waarheid te vertellen. Vervolgens is het aan de leerling om te kiezen en te beslissen in overeenstemming met wat hij heeft begrepen. En de Meester weet dat: de leerling gaat precies naar die psychische en spirituele regionen die met zijn vibraties overeenstemmen. Er bestaat een kosmisch mechanisme, en dat mechanisme werkt feilloos. Elk wezen wordt aangetrokken en opgenomen door het gebied waarmee het in eenklank trilt."

















il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov:

Nessun commento:

Posta un commento