mercoledì 16 gennaio 2013

Pratiche - hanno senso unicamente se sono fondate su una filosofia / Practices - are only meaningful if based on a philosophy / Pratiques - n’ont de sens que si elles sont fondées sur une philosophie


"Tutte le pratiche raccomandate in un insegnamento spirituale hanno la funzione di preparare gli esseri a ricevere in modo corretto le correnti dei mondi superiori. Tuttavia, ad avere maggiore importanza, non sono le pratiche in se stesse; queste hanno senso unicamente se si possiedono anche delle cognizioni sul mondo invisibile, sugli esseri che lo abitano, sulle leggi che lo governano e sulle forze che vi circolano.
E più importante ancora è imparare come è costruito l’essere umano, quali sono in lui gli organi e i centri spirituali grazie ai quali egli può entrare in relazione con le regioni luminose dello spazio.

Ma neppure questo è sufficiente: occorre anche decidersi a cambiare il proprio modo di vivere, abbandonando le attività che sono in contraddizione con questo sapere."

"The function of all the practices spiritual teachings recommend is to prepare people to receive the currents from the higher world correctly. But the most important thing is not the practices themselves; they are meaningful only if those who practise them also have some knowledge of the invisible world, of the beings that inhabit it, the laws that govern it and the forces that circulate in it.
And it is even more important to learn how human beings are built, which of their organs and spiritual centres make it possible for them to relate to the realms of light in space. But even that is not enough: they must also decide to change the way they live, to forgo those activities that conflict with this knowledge."


"Toutes les pratiques préconisées dans un enseignement spirituel ont pour fonction de préparer les êtres à recevoir correctement les courants des mondes supérieurs. Mais le plus important, ce ne sont pas les pratiques elles-mêmes ; elles n’ont de sens que si l’on possède aussi des connaissances sur le monde invisible, sur les êtres qui l’habitent, les lois qui le régissent, les forces qui y circulent. 
Et plus important encore est d’apprendre comment l’être humain est construit, quels sont en lui les organes, les centres spirituels grâce auxquels il peut entrer en relation avec les régions lumineuses de l’espace. Mais, même cela ne suffit pas : il faut aussi se décider à changer sa façon de vivre, à abandonner les activités qui sont en contradiction avec ce savoir."


"Alle in einer spirituellen Lehre empfohlenen Übungen dienen dazu, die Menschen darauf vorzubereiten, die Ströme der höheren Welten korrekt zu empfangen. Aber das Wichtigste sind nicht die Übungen selbst; sie machen nur Sinn, wenn man auch die Kenntnisse der unsichtbaren Welt, der sie bewohnenden Wesen, der sie regelnden Gesetze und der dort strömenden Energien besitzt.
Und noch wichtiger ist es, zu lernen, wie der Mensch gebaut ist, welche inneren Organe und spirituellen Zentren ihm erlauben, mit den Lichtregionen des Raumes in Beziehung zu treten. Aber selbst das genügt nicht: Man muss sich auch entschließen, seine Lebensweise zu ändern und jene Aktivitäten aufzugeben, welche zu diesem Wissen im Widerspruch stehen."



Prácticas - no tienen sentido sino están fundamentadas en una filosofía
"Todas las prácticas preconizadas en una enseñanza espiritual tienen la función de preparar a los seres para recibir correctamente las corrientes de los mundos superiores. Pero lo más importante, no son las prácticas en sí; éstas no tienen ningún sentido si no poseen también conocimientos sobre el mundo invisible, sobre los seres que lo habitan, las leyes que lo rigen y las fuerzas que circulan en él.
Y más importante todavía es aprender de qué forma está constituido el ser humano, cuáles son sus órganos, los centros espirituales gracias a los cuales puede entrar en contacto con las regiones luminosas del espacio. Pero incluso esto no es suficiente: es necesario también decidirse a cambiar la manera de vivir y abandonar las actividades que son contradictorias con este saber. "



Práticas - só têm sentido se estiverem baseadas numa filosofia
"Todas a práticas preconizadas por um ensinamento espiritual têm por função preparar os seres para receberem corretamente as correntes dos mundos superiores. Mas o mais importante não são as práticas em si mesmas; elas só têm sentido se também se possui conhecimentos sobre o mundo invisível, sobre os seres que nele habitam, as leis que o regem, as forças que nele circulam.
E mais importante ainda é aprender como o ser humano é construído, quais são nele os órgãos e os centros espirituais graças aos quais se pode entrar em relação com as regiões luminosas do espaço. Mas mesmo isso ainda não é suficiente: também é preciso tomar a decisão de mudar a sua maneira de viver, de abandonar as atividades que estão em contradição com este saber."


"Все практики, которые советуются духовным учением, имеют целью подготовить людей правильно получать токи высших миров. Но главное, это не сами практики; они имеют смысл, если также имеются знания о невидимом мире, о существах, его населяющих, законах, которые им управляют, силах, которые там циркулируют. 
А еще очень важно изучать, как устроено человеческое существо, каковы в нем духовные центры и органы, благодаря которым можно связаться со светлыми областями пространства. Но даже этого недостаточно: надо также решиться изменить способ жизни, оставить деятельность, которая противоречит этому знанию. "



Practici - au sens numai dacă nu sunt bazate pe o filosofie
"Toate practicile preconizate într-un învățământ spiritual au ca scop să pregătească ființele pentru a primi corect curenții din lumile superioare. Cel mai important lucru nu sunt însă practicile în sine; ele au sens numai dacă posedați și niște cunoștințe privind lumea invizibilă, ființele care o locuiesc, legile ce o guvernează, forțele care circulă aici.
Cel mai important lucru este însă să învățați cum este construită ființa umană, care sunt în ea organele, centrii spirituali cu ajutorul cărora poate intra în legătură cu regiunile luminoase din spațiu. Nici acest lucru nu este totuși de ajuns: mai trebuie să vă hotărâți să vă schimbați modul de viață, să lăsați deoparte activitățile contradictorii cu această cunoaștere."



Oefeningen - hebben alleen zin als ze gebaseerd zijn op een filosofie
"Alle oefeningen die in een spiritueel onderricht worden aanbevolen, zijn erop gericht de mensen voor te bereiden om de stromingen van de hogere werelden op correcte wijze te ontvangen. Maar het belangrijkste zijn niet de oefeningen zelf; ze hebben alleen zin als men ook kennis heeft van de onzichtbare wereld, de wezens die er wonen, de wetten die er heersen en de krachten die er stromen.
En nog belangrijker is te leren hoe de mens is gebouwd, welke zijn organen zijn, de spirituele centra waardoor hij in verbinding kan komen met de lichtende gebieden van de ruimte. Maar zelfs dat is niet voldoende: hij moet ook besluiten zijn manier van leven te veranderen, de bezigheden die in strijd zijn met die kennis op te geven."



















il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento