venerdì 11 gennaio 2013

Monumento di luce e di amore - che dobbiamo costruire nell’invisibile / Monument of light and love - which we must build in the invisible / Monument de lumière et d’amour - que nous devons construire dans l’invisible


"Ogni organismo, ogni società che viene alla luce, inizia preoccupandosi degli edifici in cui dovrà insediarsi, ed è così che sorgono chiese, templi, parlamenti… la sede delle Nazioni Unite o quella della Croce Rossa, ecc. E tuttavia le guerre continuano, così come le ingiustizie, la miseria, i crimini. Qualche edificio in più o in meno non potrà cambiare grandi cose, finché gli esseri umani non saranno in grado di costruire nell’invisibile – con i loro pensieri, i loro sentimenti e la loro volontà – monumenti di luce e di amore. Queste costruzioni invisibili sono altrettanto reali delle costruzioni in cemento o in vetro, e sono altresì più efficaci.
Io mi auguro che noi possiamo costruire insieme un simile monumento, qualcosa di una tale potenza che tutte le coscienze nel mondo ne rimangano colpite, sconvolte.

Sì, improvvisamente avverrà nelle coscienze un tale sconvolgimento che ciascuno sarà travolto da una corrente di luce irresistibile: senza porsi domande, lascerà da parte i propri interessi egoistici e deciderà di lavorare per l’avvento della fratellanza. Riusciremo un giorno a edificare un simile monumento? Non dobbiamo porci questa domanda, ma è in questo senso che dobbiamo lavorare."


"Every institution and society that sees the light of day is initially concerned with the building it will occupy, and so we have churches and temples, houses of parliament, the headquarters of the United Nations or the Red Cross, and so on. But we still have wars, as well as injustice, poverty and crime. A few buildings more or less won’t make much difference so long as humans are unable to build monuments of light and love in the invisible with their thoughts, feelings and will. These invisible constructions are just as real as buildings of concrete or glass, and more effective.
It is just such a monument that I wish us to build together, something so powerful that the consciousness of every being in the whole world will be affected and completely changed. Yes, there will be such a drastic change in consciousness that all beings will be borne along by an irresistible wave of light: without questioning themselves, they will leave their selfish interests to one side and decide to work to bring about brotherhood. Will we succeed one day in building such a monument? We must not ask ourselves this question, but we must work towards this outcome."


"Chaque organisme, chaque société qui voit le jour, commence par se préoccuper des bâtiments dans lesquels il va s’installer, et c’est ainsi qu’il y a des églises, des temples… il y a des parlements… il y a le siège des Nations Unies, celui de la Croix-Rouge, etc. Mais les guerres continuent, et les injustices, et la misère, et les crimes. Quelques bâtiments de plus ou de moins ne peuvent pas changer grand-chose tant que, dans l’invisible, les humains ne seront pas capables de construire avec leurs pensées, leurs sentiments, leur volonté, des monuments de lumière et d’amour. Ces constructions invisibles sont aussi réelles que des constructions de béton ou de verre, et plus efficaces.
C’est un tel monument que je souhaite que nous construisions ensemble, quelque chose d’une telle puissance que toutes les consciences dans le monde en soient saisies, bouleversées. Oui, ce sera soudain un tel bouleversement dans les consciences que chacun sera emporté par un courant de lumière irrésistible : sans se poser de questions, il laissera de côté ses intérêts égoïstes et décidera de travailler pour l’avènement de la fraternité. Est-ce que nous réussirons à édifier un jour un tel monument ? Nous ne devons pas nous poser cette question, mais c’est dans ce sens que nous devons travailler."

"Jede Organisation, jede Gesellschaft, die entsteht, beginnt damit, sich um die Bauwerke zu kümmern, in denen sie sich niederlassen kann und so entstehen Kirchen, Tempel, Parlamente… es gibt den Sitz der Vereinten Nationen, des Roten Kreuzes usw. Aber die Kriege, Ungerechtigkeiten, das Elend und die Verbrechen gehen weiter. Ein paar Bauwerke mehr oder weniger können nicht viel verändern, solange die Menschen nicht in der Lage sind, im Unsichtbaren durch ihre Gedanken, Gefühle und durch ihren Willen Monumente des Lichts und der Liebe zu erbauen. Diese unsichtbaren Bauwerke sind ebenso real wie jene aus Beton oder Glas – und wirksamer.
Mein Wunsch ist es, dass wir gemeinsam ein solches Monument erbauen, etwas von solcher Macht, dass das Bewusstsein aller Menschen in der Welt davon ergriffen und überwältigt wird. Ja es wird plötzlich eine solche Umwälzung im Bewusstsein stattfinden, dass jeder von einem unwiderstehlichen Lichtstrom fortgetragen wird: Ohne sich Fragen zu stellen, wird er seine egoistischen Interessen beiseite lassen und sich entschließen, für die Ankunft der Brüderlichkeit zu arbeiten. Wird es uns gelingen, eines Tages ein solches Monument zu erbauen? Diese Frage sollten wir uns nicht stellen, aber in dieser Richtung müssen wir arbeiten."



Monumento de luz y de amor - que debemos construir en lo invisible
"Cada organismo, cada sociedad que emerge comienza por preocuparse de los edificios en los que se instalará, y así vemos que hay iglesias, templos… parlamentos… existe la sede de las Naciones Unidas y la de la Cruz Roja, etc. Pero las guerras, las injusticias, la miseria y los crímenes continúan. Algunos edificios, más o menos, no pueden cambiar gran cosa en tanto que los humanos no sean capaces de construir con sus pensamientos, sus sentimientos y su voluntad, monumentos de luz y de amor en el mundo invisible. Estas construcciones invisibles son también reales como las construcciones de hormigón o de cristal, y más eficaces. 
Un monumento de estas características es lo que yo deseo que construyamos juntos, algo de tal magnitud que todas las conciencias del mundo se estremezcan y conmuevan. Sí, se produciría de pronto un trastorno tal en las conciencias que cada uno de nosotros sería transformado por una corriente de luz irresistible: sin hacer preguntas, dejaría de lado sus intereses egoístas y decidiría trabajar para la llegada de la fraternidad. ¿Llegaremos un día a edificar un monumento como éste? No debemos hacernos esta pregunta, pero es en este sentido que debemos trabajar. "



Monumento de luz e de amor - que nós devemos construir no invisível
"Cada organismo ou cada sociedade que se inicia começa por preocupar-se com os edifícios em que vai instalar-se, e é por isso que há igrejas, templos… há parlamentos… há a sede das Nações Unidas, a da Cruz Vermelha, etc. Mas continua a haver guerras, injustiças, miséria e crimes. Alguns edifícios a mais ou a menos não podem mudar grande coisa enquanto, no invisível, os humanos não forem capazes de construir, com os seus pensamentos, os seus sentimentos e a sua vontade, monumentos de luz e de amor. Essas construções invisíveis são tão reais como as construções de betão ou de vidro, e mais eficazes.
É um monumento desta natureza que eu desejo que nós construamos em conjunto, algo com um poder tal, que todas as consciências no mundo sejam tocadas e “mexidas” por ele. Sim, será uma mexida súbita e com tal amplitude nas consciências que cada um será arrastado por uma corrente de luz irresistível: sem se questionar, deixará de lado os seus interesses egoístas e decidirá trabalhar para a instauração da fraternidade. Conseguiremos nós, um dia, construir um edifício assim? Não devemos interrogar-nos sobre isso, mas é nesse sentido que devemos trabalhar."


"Каждый организм, каждое общество, появляющееся на свет, начинает с того, что заботится о здании, в котором оно устроится, и поэтому есть церкви, храмы… Есть парламенты… Есть штаб-квартира ООН, Международного Красного Креста и т.д., но войны продолжаются, и несправедливость, и нищета, и преступления. Несколько больших или маленьких зданий не могут многое изменить, пока люди не будут способны своими мыслями, чувствами, своей волей построить в невидимом монументы света и любви. Эти невидимые конструкции так же реальны, как конструкции из бетона или стекла, и более эффективны. 
Именно такой монумент мне бы хотелось, чтобы мы построили вместе, что-то такой мощи, чтобы все умы в мире были этим захвачены, перевернуты. Да, это будет внезапно – такой переворот в умах, и каждый будет унесен этим потоком неудержимого света: не задавая вопросов, он оставит в стороне свои эгоистичные интересы и решится работать ради пришествия братства. Удастся ли нам однажды соорудить такой монумент? Мы не должны задаваться этим вопросом, а только работать в этом направлении. "



Monument de lumină și iubire - ce trebuie să îl zămislim în invizibil
"Fiecare organism, fiecare societate ce vede lumina zilei, începe prin a se preocupa de clădirile în care se va instala, și astfel apar bisericile, templele...parlamentele...sediul Națiunilor Unite, cel al Crucii Roșii etc. Dar războaiele continuă, deopotrivă nedreptățile, mizeriile și crimele. Câteva clădiri în plus sau în minus nu pot schimba mare lucru atât timp cât, în invizibil, oamenii nu vor fi în stare să zămislească cu gândurile, sentimentele, voința lor, niște monumente de lumină și iubire. Aceste construcții sunt la fel de reale ca și cele din beton sau sticlă, și mai eficace.
Eu doresc să construim împreună un astfel de monument în invizibil, ceva de o asemenea forță încât toate conștiințele din lume să fie atinse, mișcate. Da, va fi deodată o asemenea schimbare în conștiințe încât fiecare va fi purtat de un curent de lumină irezistibilă: fără să-și pună vreo întrebare, el își va lăsa deoparte interesele egoiste și se va hotărî să lucreze pentru apariția fraternității. Vom reuși oare să construim într-o zi un astfel de monument? Nu trebuie să ne punem această întrebare, dar trebuie să lucrăm în acest sens."















il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento