mercoledì 27 marzo 2013

Amore - vera moneta di scambio / Love - true currency / Amour - véritable monnaie d’échange


"Gli occidentali si credono civili perché vivono in una società dove i rapporti fra loro sono regolati da leggi che diverse istituzioni sono incaricate di far rispettare. Ebbene, ciò è insufficiente, perché malgrado tutte le sue leggi, questa società assomiglia ancora a una giungla! Si potrà parlare di vera civiltà soltanto il giorno in cui la moneta di scambio tra gli esseri umani sarà l’amore.
Il denaro è un mezzo di scambio comodo, e sarebbe una grande ingenuità credere di poterlo sopprimere. Tuttavia è necessario che, sempre più, sia l’amore a diventare la vera moneta: non l’amore al posto del denaro, ma l’amore al di sopra del denaro.
Molti definiranno questa idea un’utopia. Ebbene, la chiamino pure come vogliono: i veri progressi sono sempre stati opera di utopisti! Per la sua salvezza, è verso questo ideale che l’umanità deve tendere. "

"Westerners think they are civilized, because they live in a society where relations are governed by laws, which various institutions have the task of enforcing. Well, this is not enough, for despite those laws, society is still like a jungle. We will only be able to speak of true civilization once love becomes the currency between people.
Money is a convenient means of exchange, and it would be very naïve to think we could do away with it. But it is love that should increasingly become the true currency – not love instead of money but love above money. Many will call this ‘utopia’. Well, let them call it what they will; all true progress has always been the work of utopians. For its own salvation, humanity must move towards this ideal."


"Die Menschen des Abendlandes halten sich für zivilisiert, weil sie in einer Gesellschaft leben, in der ihre Beziehungen von Gesetzen geregelt sind, und weil es verschiedene Institutionen gibt, die sich darum kümmern, dass diese Gesetze eingehalten werden. Nun, das ist ungenügend, denn trotz dieser Gesetze ähnelt diese Gesellschaft noch einem Dschungel. Man wird erst dann von wahrer Zivilisation sprechen können, wenn die Liebe zum Tauschmittel zwischen den Menschen geworden ist.
Das Geld ist ein bequemes Tauschmittel und es wäre sehr naiv zu glauben, dass man es abschaffen könnte. Aber die Liebe sollte immer mehr das wahre Zahlungsmittel werden; nicht die Liebe anstelle des Geldes, sondern die Liebe über dem Geld. Viele werden dies als »Utopie« bezeichnen. Sollen sie es nennen wie sie wollen! Die wahren Forschritte waren schon immer das Werk von Menschen mit Utopien. Für ihr eigenes Wohl muss die Menschheit nach diesem Ideal streben."

"Les Occidentaux se croient civilisés parce qu’ils vivent dans une société où leurs relations sont régies par des lois que différentes institutions ont la charge de faire respecter. Eh bien ! c’est insuffisant, car malgré ses lois cette société ressemble encore à une jungle. On ne pourra parler de véritable civilisation que le jour où la monnaie d’échange entre les humains sera l’amour.
L’argent est un moyen d’échange commode, et ce serait une grande naïveté de croire qu’on peut le supprimer. Mais il faut que, de plus en plus, ce soit l’amour qui devienne la vraie monnaie, non pas l’amour à la place de l’argent, mais l’amour au-dessus de l’argent. Beaucoup appelleront cela « utopie ». Eh bien ! qu’ils l’appellent comme ils veulent, les véritables progrès ont toujours été l’œuvre d’utopistes. Pour son propre salut, c’est vers cet idéal que l’humanité doit tendre."


Amor - verdadera moneda de cambio
"Los Occidentales creen que son civilizados porque viven en una sociedad en la que sus relaciones se rigen por leyes que diferentes instituciones tienen la misión de hacer respetar. Pues bien, es insuficiente, porque a pesar de esas leyes, esta sociedad se parece todavía a una jungla. No podrá hablarse de verdadera civilización hasta el día en el que la moneda de cambio entre los humanos sea al amor. 
El dinero es un medio de intercambio cómodo, y sería de gran ingenuidad creer que puede ser suprimido. Pero es necesario que, cada vez más, sea el amor el que se convierta en la verdadera moneda, no el amor en lugar del dinero, sino el amor por encima del dinero. Muchos llamarán a esto «utopía». Pues bien, que la llamen como quieran, los verdaderos progresos han sido siempre obra de utópicos. Para su propia salvación, es hacia este ideal que la humanidad debe dirigirse."


Amor - verdadeira moeda de troca
"Os Ocidentais julgam-se civilizados porque vivem numa sociedade onde as suas relações são regidas por leis que diferentes instituições estão encarregues de fazer respeitar. Bem, isso é insuficiente, pois, apesar das suas leis, essa sociedade ainda é semelhante a uma selva. Só se poderá falar de uma verdadeira civilização no dia em que a moeda de troca entre os humanos for o amor.
O dinheiro é um meio de troca cómodo e seria uma grande ingenuidade pensar que se pode suprimi-lo. Mas é preciso que, cada vez mais, o amor se torne a verdadeira moeda, não o amor no lugar do dinheiro, mas o amor acima do dinheiro. Muitos chamarão a isso “utopia”! Pois bem, eles que lhe chamem o que quiserem, os verdadeiros progressos sempre foram obra de utópicos. Para a sua própria salvação, é a este ideal que a humanidade deve aspirar."

"Европейцы считают себя цивилизованными потому, что живут в обществе, где их связи регулируются законами, которые их заставляют соблюдать. Так вот, этого недостаточно, ибо несмотря на свои законы это общество пока еще похоже на джунгли. Об истинной цивилизованности можно будет говорить только тогда, когда разменной монетой для людей станет любовь. 
Деньги являются удобным средством обмена и было бы большой наивностью полагать, что их можно упразднить. Но надо, чтобы все более и более именно любовь становилась настоящей монетой, не любовь вместо денег, но любовь превыше денег. Многие назовут это «утопией». Пусть называют как хотят, истинный прогресс всегда был делом утопистов. Именно к этому идеалу должно стремиться человечество ради своего спасения. "


Iubire - adevărata monedă de schimb
"Occidentalii se cred civilizați fiindcă trăiesc într-o societate în care relațiile dintre ei sunt guvernate de niște legi pe care diferite instituții au sarcina de a le face respectate. Ei bine, este insuficient, fiindcă în pofida acestor legi societatea seamănă încă cu o junglă. Vom putea vorbi despre adevărata civilizație numai în ziua în care moneda de schimb dintre oameni va fi iubirea.
Banul este un mijloc comod de schimb, și ar fi o mare naivitate să ne închipuim că îl putem suprima. Din ce în ce mai mult, trebuie însă ca iubirea să devină adevărata monedă, nu iubirea în locul banului, ci iubirea deasupra banului. Mulți vor numi aceasta o „utopie”. Ah bine, să o numească cum vor, adevăratele progrese au fost mereu opera unor utopiști. Omenirea trebuie să tindă spre acest ideal pentru propria mântuire."


Liefde - echt betaalmiddel
"Westerlingen denken dat ze beschaafd zijn, omdat ze leven in een maatschappij waar hun relaties worden beheerst door wetten, waarbij verschillende instanties zijn belast met de handhaving ervan. Welnu, dat volstaat niet, want ondanks deze wetten lijkt die samenleving nog steeds op eenjungle. We kunnen niet van een waarachtige beschaving spreken tot de dag, waarop het betaalmiddel tussen de mensen de liefde zal zijn.
Geld is een handig ruilmiddel, en het zou erg naïef zijn te denken dat we het kunnen missen. Maar de liefde zou in toenemende mate het ware geld moeten worden, geen liefde in plaats van geld, maar de liefde boven het geld. Velen noemen dat ‘utopie’. Welnu, laten ze het maar noemen zoals ze willen, de werkelijke vooruitgang is altijd het werk van utopisten geweest. Voor haar eigen bestwil zal de mensheid in de richting van dat ideaal moeten streven."








il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento