mercoledì 13 marzo 2013

Giudizio - del Cielo: deve essere per noi più importante di quello degli umani / Judgment, The - of heaven must matter more to us than that of humans / Jugement - du Ciel doit davantage nous importer que celui des humains


"Sono numerosi gli uomini e le donne che hanno lasciato una traccia nella storia. Ma essere riconosciuti e apprezzati sulla terra dagli esseri umani è una cosa, un'altra è essere approvati dal Cielo, poiché i valori non sono gli stessi. Ecco perché nel momento in cui giungono nell’altro mondo, gli esseri umani, nella maggior parte dei casi, devono subire il giudizio delle entità celesti, le quali dicono: «Non dovevi utilizzare i tuoi talenti unicamente per te stesso, ma anche per il bene degli altri. Hai fatto alcune cose buone, è vero, ma così poco a paragone di tutto ciò che avresti potuto fare! Medita ora sulla vanità delle glorie umane affinché, il giorno in cui dovrai ridiscendere sulla terra, tu sappia utilizzare meglio la tua intelligenza, ma sappia anche riparare ai tuoi errori».
Quanto a voi, anche se non avete l’ambizione di diventare una celebrità, non preoccupatevi così tanto dell’opinione degli altri! Anziché cercare la loro approvazione e le loro lodi, chiedetevi piuttosto che cosa pensino le entità celesti dinanzi alle quali un giorno dovrete presentarvi. "

"Numerous men and women have left their mark on history. But to be recognized and appreciated on earth by humans is one thing, and to have heaven’s approval is another, for the values are not the same. And so, most people when they arrive in the other world have to endure the judgment of heavenly entities, who tell them, ‘You should have used your talents not just for yourself, but for the good of others. True, you have done a few good things, but so little compared with all you could have done! Meditate now on the vanity of human glory, so that when you have to go back down to earth you are able to put your intelligence to better use, as well as put right your mistakes.’
As for you, even if your ambition is not to become a celebrity, do not concern yourself so much with the opinion of others. Instead of seeking their approval and praise, ask yourself what the heavenly entities think, for one day you will have to appear before them."

"Nombreux sont les hommes et les femmes qui ont laissé une trace dans l’histoire. Mais être reconnu et apprécié sur la terre par les humains est une chose, et être approuvé par le Ciel en est une autre, car les valeurs ne sont pas les mêmes. C’est pourquoi au moment où ils arrivent dans l’autre monde, la plupart d’entre eux doivent subir le jugement des entités célestes qui leur disent : « Tes talents, tu ne devais pas uniquement les utiliser pour toi, mais aussi pour le bien des autres. Tu as fait quelques bonnes choses, c’est vrai, mais si peu en comparaison de tout ce que tu aurais pu faire ! Médite maintenant sur la vanité des gloires humaines afin que, le jour où tu devras redescendre sur la terre, tu saches mieux utiliser ton intelligence, mais aussi réparer tes erreurs. »
Quant à vous, même si vous n’avez pas l’ambition de devenir une célébrité, ne vous préoccupez pas tellement de l’opinion des autres. Au lieu de chercher leur approbation et leurs louanges, demandez-vous plutôt ce que pensent les entités célestes devant lesquelles vous devrez vous présenter un jour."

"Zahlreiche Männer und Frauen haben in der Geschichte eine Spur hinterlassen. Aber auf der Erde, von den Menschen anerkannt und geschätzt zu sein ist eine Sache, und vom Himmel anerkannt zu sein eine andere, weil die Werte nicht die gleichen sind. Deswegen müssen die meisten von ihnen im Moment, in dem sie in der jenseitigen Welt ankommen, das Urteil der himmlischen Wesen über sich ergehen lassen, die ihnen sagen: »Du hättest deine Talente nicht ausschließlich für dich, sondern auch für das Wohl aller verwenden sollen. Es ist wahr, dass du ein paar gute Dinge getan hast, aber im Vergleich zu dem, was du hättest tun können, war das sehr wenig! Meditiere jetzt über die Nichtigkeit des menschlichen Ruhmes, damit du das nächste Mal, wenn du auf die Erde herunterkommen musst, deine Intelligenz besser einsetzen und auch deine Fehler wiedergutmachen kannst.«
Auch ihr solltet euch nicht so sehr um die Meinung der anderen kümmern, selbst wenn ihr nicht den Ehrgeiz habt, eine Berühmtheit zu werden. Anstatt ihre Anerkennung und ihr Lob zu suchen, fragt euch lieber, was die himmlischen Wesen, vor denen ihr eines Tages erscheinen müsst, über euch denken."


Juicio - del Cielo debe importarnos más que el de los humanos
"Numerosos son los hombres y las mujeres que han dejado una huella en la historia. Pero ser reconocido y apreciado en la tierra por los humanos es una cosa, y ser aprobado por el Cielo es otra, porque los valores no son los mismos. Es por ello que en el momento en que llegan al otro mundo, la mayoría de ellos deben sufrir el juicio de las entidades celestes que les dicen: «No debiste utilizar tus talentos sólo para ti, sino también para el bien de los demás. Has hecho algunas cosas buenas, es verdad, ¡pero muy pocas en comparación con todo lo que hubieras podido hacer! Medita ahora sobre la vanidad de las glorias humanas para que, el día que debas volver a la tierra, sepas utilizar mejor tu inteligencia y reparar también tus errores.»
En cuanto a vosotros, aunque no tengáis la ambición de convertiros en una celebridad, no os preocupéis tanto por la opinión de los demás. En lugar de buscar su aprobación y sus alabanzas, preguntaos más bien qué es lo que piensan las entidades celestes ante las cuales deberéis presentaros un día. "


Julgamento - do Céu deve importar-nos mais do que o dos humanos
"São numerosos os homens e mulheres que deixaram um marco na História. Mas ser reconhecido e apreciado na terra pelos humanos é uma coisa e ser aprovado pelo Céu é outra, pois os valores não são os mesmos. Por isso, quando chegam ao outro mundo, a maior parte deles devem ser julgados por entidades celestes, que lhes dizem: «Não devias ter utilizado os teus talentos somente para ti, mas também para o bem dos outros. Fizeste algumas coisas boas, é verdade, mas foi tão pouco comparado com o que poderias ter feito! Medita agora na vaidade das glórias humanas para que, no dia em que tiveres de descer de novo à terra, saibas utilizar melhor a tua inteligência e também reparar os teus erros.»
Quanto a vós, mesmo que não tenhais a ambição de vir a ser uma celebridade, não vos preocupeis tanto com a opinião dos outros. Em vez de procurardes a sua aprovação e os seus elogios, questionai-vos sobre o que pensam as entidades celestes perante as quais, um dia, tereis de apresentar-vos."

"Много мужчин и женщин оставили следы в истории. Но быть признанным и оцененным на земле людьми – это одно, а быть оцененным Небом – это другое, ибо ценности разные. Вот почему, прибыв в мир иной, многие из них должны будут подвергнуться суждению небесных сущностей, которые скажут им: «Ты не должен был использовать свои таланты только для себя, но для всех людей. Ты сделал несколько добрых дел, это так, но так мало в сравнении со всем тем, что ты мог бы сделать! Поразмышляй теперь о тщете людской славы, чтобы в тот день, когда ты должен будешь вернуться на землю, ты бы смог лучше использовать свой разум, а также исправить свои ошибки». 
Что касается вас, то даже если у вас нет амбиций стать знаменитостью, не заботьтесь так о мнении других. Вместо того, чтобы искать их одобрения и похвалы, лучше спросите, что думают о вас небесные сущности, перед которыми вам надо будет однажды предстать. "


Judecată - a Cerului trebuie să conteze mai mult pentru noi decât cea a oamenilor
"Numeroși bărbați și femei au lăsat o urmă în istorie. A fi recunoscut și apreciat pe pământ de oameni este însă un lucru, iar a fi confirmat de Cer este un altul, pentru că valorile nu sunt aceleași. De aceea, în clipa în care ajung în lumea de dincolo, cei mai mulți oameni trebuie să suporte judecata unor entități celeste care le spun: „Nu trebuia să-ți folosești talentele numai pentru tine, ci și pentru binele altora. Este adevărat, ai făcut câteva lucruri bune, dar foarte puține în comparație cu ceea ce ai fi putut face! Meditează acum asupra orgoliului măririlor omenești astfel ca, în ziua în care va trebui să revii pe pământ, să știi mai bine să-ți folosești inteligența, dar și să-ți îndrepți greșelile.”
În ceea ce vă privește, chiar dacă nu aveți ambiția să deveniți o celebritate, să nu vă preocupați prea mult de părerea altora. În loc să le căutați aprobarea și laudele, întrebați-vă mai degrabă ce gândesc entitățile celeste în fața cărora va trebui să vă prezentați într-o bună zi."


Oordeel - van de Hemel moet belangrijker voor ons zijn dan dat van de mensen
"Er zijn ontelbare mannen en vrouwen die in de geschiedenis hun sporen hebben achtergelaten. Maar erkend en gewaardeerd worden door de mensen op aarde is één ding, en de goedkeuring wegdragen van de Hemel is een ander, want die hebben niet dezelfde waarde. Daarom zullen de meesten onder hen, op het moment dat zij in de andere wereld aankomen, het oordeel van de hemelse entiteiten moeten ondergaan, die hun zeggen: ‘ Je had jouw talenten niet alleen voor jezelf moeten gebruiken, maar ook voor het welzijn van de anderen. Je hebt een paar goede dingen gedaan, dat is zo, maar zo weinig, vergeleken met al wat je had kunnen doen! Mediteer nu over de vergankelijkheid van de menselijke roem, zodat je, wanneer je weer naar de aarde moet terugkeren, je beter gebruik weet te maken van je verstand, maar ook je fouten kunt herstellen.’
Wat jou betreft, ook als je niet ambieert een beroemdheid te worden, laat je oren niet zo hangen naar de mening van anderen. Vraag je eerder af, in plaats van hun goedkeuring en loftuitingen na te jagen, wat de hemelse entiteiten denken, voor wie je op een dag zult moeten verschijnen."



il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento