martedì 19 marzo 2013

Inferno - ossia i tormenti dell’anima che gli esseri umani trasportano nell’altro mondo / Hell - torments of the soul that humans take to the next world / Enfer - les tourments de l’âme que les humains emportent dans l’autre monde


"Molti esseri, lasciando la terra, hanno dovuto abbandonare i piaceri, i beni personali e tutto ciò che rappresentava per loro l’attrattiva della vita. E quanti artisti hanno raffigurato nei propri dipinti le sofferenze di quegli esseri, o le hanno descritte in romanzi, poemi e opere teatrali! Molte di queste opere voi le conoscete… Ma ovviamente tutti quei diavoli armati di forche, tutti quei bracieri, quei calderoni e tutti quei supplizi, uno più spaventoso dell'altro, non sono che immagini. È nell’anima, e non nel corpo fisico, che questi esseri vengono bruciati e torturati. È nella loro anima che vivono l’inferno. 
L'inferno, gli esseri umani lo conoscono già sulla terra, quando la cupidigia, l’ambizione, l’odio e la sensualità li fanno precipitare nelle regioni inferiori del piano astrale; ed è quello l’inferno che essi trasportano con sé nell’altro mondo, poiché quell'inferno è dentro di loro. "


Hell - torments of the soul that humans take to the next world
"So many artists and writers have created paintings or written novels, poems and plays about the suffering of the dying, who are forced to leave behind their pleasures, their possessions and everything that made life worthwhile for them! You know these works… But, of course, the devils armed with forks, the furnaces, the cauldrons and torments, all equally hideous, are only images. The suffering are cooked and tortured not in their physical body but in their soul. That is where they experience hell.
And humans already know that hell here on earth, when greed, ambition, hatred and sensuality hurl them into the lower regions of the astral plane. And that is the hell they take with them."


Enfer - les tourments de l’âme que les humains emportent dans l’autre monde
"Les souffrances des êtres qui, en quittant la terre, ont dû abandonner leurs plaisirs, leurs possessions et tout ce qui faisait pour eux l’intérêt de la vie, combien d’artistes les ont représentées dans leurs tableaux ou décrites dans des romans, des poèmes, des pièces de théâtre ! Vous les connaissez… Mais évidemment, ces diables armés de fourches, ces brasiers, ces marmites et ces supplices plus affreux les uns que les autres ne sont que des images. C’est dans l’âme et non dans le corps physique que ces êtres cuisent, qu’ils sont torturés. C’est dans leur âme qu’ils vivent l’enfer.
Et cet enfer, les humains le connaissent déjà sur la terre, quand la cupidité, l’ambition, la haine, la sensualité les précipitent dans les régions inférieures du plan astral. Et c’est cet enfer-là qu’ils emportent dans l’autre monde, puisqu’il est en eux."

"Die Leiden jener Menschen, die beim Verlassen der Erde ihre Vergnügungen, Besitztümer und alles, was sie im Leben interessierte, zurücklassen mussten, wurden von zahlreichen Künstlern in Gemälden, Romanen, Gedichten oder Theaterstücken beschrieben und dargestellt. Ihr kennt diese Werke. Aber natürlich sind jene Teufel mit Mistgabeln, das Feuer, die Kochkessel und die Qualen, von denen jede noch schrecklicher ist als die andere, nur Bilder. Nicht im physischen Körper, sondern in der Seele werden diese Wesen gekocht und gequält. In ihrer Seele erleben sie die Hölle.
Diese Hölle kennen die Menschen bereits auf der Erde, wenn die Gier, der Ehrgeiz, der Hass und die Sinnlichkeit sie in die niederen Regionen der Astral-Ebene stürzen. Und genau diese Hölle nehmen sie auch mit ins Jenseits, weil sie sich in ihnen befindet."


Infierno - los tormentos del alma que los humanos se llevan al otro mundo
"¡Cuántos artistas han representado en sus cuadros o descrito en sus novelas, poemas u obras de teatro, los sufrimientos de seres que, al dejar la tierra, tuvieron que abandonar sus placeres, sus posesiones y todo lo que para ellos motivaba su vida! Los conocéis… Pero evidentemente, estos diablos armados con horquillas, hogueras, esas marmitas y esos suplicios tan espantosos, unos más que otros, no son más que imágenes. Es en el alma y no en el cuerpo físico donde estos seres se cuecen y son torturados. El infierno lo viven en su alma.
Y este infierno, los humanos ya lo conocen en la tierra, cuando la codicia, la ambición, el odio, la sensualidad, los precipitan en las regiones inferiores del plano astral. Y es este infierno el que se llevan al otro mundo ya que está dentro de ellos. "


Inferno - os tormentos da alma que os humanos levam para o outro mundo
"Os sofrimentos dos seres que, ao deixarem a terra, tiveram de abandonar os seus prazeres, as suas posses e tudo o que era motivo de interesse para eles na vida foram representados por muitos artistas nos seus quadros ou descritos em romances, em poemas, em peças de teatro! Vós conheceis essas obras… Mas, evidentemente, aqueles diabos armados de forquilhas, aqueles braseiros, aquelas panelas e aqueles suplícios, cada um mais horrível do que o outro, não passam de imagens. É na alma e não no corpo físico que os seres cozem ao lume, que eles são torturados. É na sua alma que eles vivem o inferno.
E os humanos conhecem esse inferno já na terra, quando a cobiça, a ambição, o ódio, a sensualidade, os lançam para as regiões inferiores do plano astral. E é esse inferno que eles levam para o outro mundo, pois ele existe neles. "

"Страдания людей, которые, покидая землю, должны оставить свои удовольствия, свои владения и все, что составляло их интерес к жизни, сколько художников изображали это на своих картинах или описали в своих романах, поэмах, театральных пьесах! Вы их знаете… Но очевидно, что эти черти с вилами, эти жаровни, эти котлы и эти пытки, одна ужаснее другой, только лишь образы. Именно в душе, а не в физическом теле обжигает и пытает этих людей. Именно в своей душе они переживают ад. 
И этот ад, люди познают его уже на земле, когда жадность, амбиции, ненависть, чувственность низвергают их в низшие регионы астрального плана. Именно этот ад они и уносят с собой в иной мир, потому что он в них. "

Hel - de kwellingen van de ziel die de mens naar de andere wereld meeneemt
"Het lijden van de mensen die bij het verlaten van de aarde hun pleziertjes, hun bezittingen en alles wat voor hen in het leven zo belangrijk was, hebben moeten opgeven, zijn door zovele kunstenaars in hun schilderijen afgebeeld of in romans, gedichten, toneelstukken beschreven! Je kent ze vast wel... Maar het is duidelijk dat die duivels, gewapend met vorken, vuren, kookpotten en de meest gruwelijke marteltuigen slechts beelden zijn. Juist in de ziel en niet in het fysieke lichaam worden die mensen gekookt, gemarteld. Juist in hun ziel leven ze in de hel.
En die hel kennen de mensen al op aarde, wanneer hebzucht, ambitie, haat en sensualiteit hen in de lagere regionen van het astrale gebied storten. En die hel is het, die ze naar de andere wereld meenemen, omdat ze in hen zit."









il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento