mercoledì 9 ottobre 2013

Discepoli - nei quali viene a vivere un Maestro che ha lasciato la terra / Disciples - whom a Master who has left the earth comes to inhabit / Disciples - dans lesquels vient vivre un Maître qui a quitté la terre


"Se nel momento in cui lascia la terra, un Maestro valuta di non aver ancora terminato il proprio lavoro, può continuarlo attraverso certi suoi discepoli che hanno iniziato il lavoro con lui. Esattamente come le entità spirituali, egli non ha bisogno di incarnarsi in un corpo per agire: scivola nell'anima dei discepoli, vi si insinua. Fisicamente il Maestro non c'è più, eppure è sempre presente e continua il suo lavoro.
Perché dovrebbe prendere ancora un corpo fisico? Passare nove mesi nel grembo di una madre per poi nascere, crescere e formarsi fino al momento in cui potrà essere finalmente in possesso di tutti i suoi mezzi psichici e spirituali... Quanto tempo!
Spesso allora un Maestro sceglie di vivere in esseri che desiderano portare avanti il suo compito e che ne sono capaci. E non viene da solo, poiché lui stesso è legato ad altri Maestri e anche agli angeli e agli arcangeli. Ecco perché, grazie al proprio Maestro, i discepoli si sentono arricchiti di tantissime presenze che li illuminano, li sostengono e rivelano loro le meraviglie del mondo spirituale."

"If a Master considers that he has not yet completed his work when the time comes for him to leave the earth, he can continue it through certain of his disciples who began the work with him. Spiritual entities do not need to incarnate in a body in order to act, and neither does he; he slips in and works his way into their soul. Physically the Master is no longer there, yet he is still present, carrying on his work. Why would he take on a physical body once more? Having to spend nine months in a mother’s womb, be born, grow up and train until at last he is in possession of all his psychic and spiritual powers – it all takes so long!
So, a Master often chooses to inhabit people who wish to pursue his task and are able to do so. And he does not come alone, for he himself is linked to other Masters, as well as angels and archangels. That is why, thanks to their Master, disciples feel enriched by the many presences bringing them light, supporting them and revealing to them the wonders of the spiritual world."

"Si, au moment où il quitte la terre, un Maître estime qu’il n’a pas encore terminé son travail, il peut le continuer à travers certains de ses disciples qui ont commencé ce travail avec lui. Tout comme les entités spirituelles, il n’a pas besoin de s’incarner dans un corps pour agir, il se glisse, il s’insinue dans leur âme. Physiquement le Maître n’est plus là ; pourtant il est toujours présent et il continue son travail. Pourquoi prendrait-il encore un corps physique ? Passer neuf mois dans le sein d’une mère et puis naître, grandir, se former jusqu’au moment où il sera enfin en possession de tous ses moyens psychiques et spirituels, que c’est long !
Alors, souvent un Maître choisit de vivre dans des êtres qui souhaitent poursuivre sa tâche et qui en sont capables. Et il ne vient pas seul, car il est lui-même lié à d’autres Maîtres, et aussi aux anges, aux archanges. C’est pourquoi, grâce à leur Maître, les disciples se sentent enrichis de tellement de présences qui les éclairent, les soutiennent et leur révèlent les merveilles du monde spirituel."

"Wenn ein Meister, im Zeitpunkt, wo er die Erde verlässt, meint, dass er seine Arbeit noch nicht beendet hat, dann kann er sie durch einige seiner Schüler fortsetzen, die diese Arbeit mit ihm begonnen haben. So wie geistige Wesenheiten muss er sich nicht in einem physischen Körper inkarnieren, um handeln zu können, sondern er schlüpft und gleitet in ihre Seele hinein. Körperlich ist der Meister nicht mehr da, dennoch ist er weiterhin anwesend und führt seine Arbeit fort. Warum sollte er sich wieder einen physischen Körper nehmen? Neun Monate lang im Schoß einer Mutter zu verbringen, dann geboren zu werden, heranzuwachsen, sich so lange zu entwickeln bis er schließlich im Vollbesitz all seiner seelischen und geistigen Fähigkeiten ist – wie lange dauert das!
Daher entscheidet sich ein Meister oft dafür, in Wesen zu leben, die es wünschen, seine Aufgabe fortzuführen und die dazu in der Lage sind. Und er kommt nicht alleine, denn er selbst ist mit anderen Meistern verbunden und auch mit Engeln und Erzengeln. Daher kommt es, dass dank ihres Meisters die Schüler sich von einer Vielzahl von Wesen bereichert fühlen, die sie erleuchten, sie unterstützen und ihnen die Wunder der spirituellen Welt eröffnen."


Discípulos - en los cuales viene a vivir un Maestro que ha abandonado la tierra
"Si, en el momento que abandona la tierra, un Maestro estima que todavía no ha terminado su trabajo, puede continuarlo a través de algunos de sus discípulos que empezaron a hacer este trabajo con él. Igual que las entidades espirituales, no tiene necesidad de encarnarse en un cuerpo para actuar, él se desliza, se insinúa en su alma. Físicamente, el Maestro ya no está ahí; sin embargo sigue presente y continúa su trabajo. ¿Por qué iba a tener otro cuerpo físico? Tendría que pasar nueve meses en el seno de una madre y, después, nacer, crecer, formarse, hasta el momento en que estuviera en posesión de todos los medios psíquicos y espirituales, ¡y eso requiere mucho tiempo!
Así que, a menudo, un Maestro escoge vivir en seres que desean proseguir su tarea y que son capaces de hacerlo. Y no viene solo, porque él mismo está unido a otros Maestros, y también a los ángeles y los arcángeles. Por eso, gracias a su Maestro, los discípulos se sienten enriquecidos por tantas presencias que les iluminan, les sostienen y les revelan las maravillas del mundo espiritual."

Discípulos - nos quais vem viver um Mestre que deixou a terra
"Se, no momento em que deixa a terra, um Mestre considera que ainda não terminou o seu trabalho, ele pode continuá-lo através de alguns dos seus discípulos que começaram esse trabalho com ele. Tal como as entidades espirituais, ele não precisa de se encarnar num corpo para agir, introduz-se neles, infiltra-se na sua alma. Fisicamente, o Mestre já não está lá; contudo, continua presente e a fazer o seu trabalho. Por que é que ele haveria de vir de novo num corpo físico? Passar nove meses no ventre de uma mãe e depois nascer, crescer, formar-se, até ter de novo todos os seus meios psíquicos e espirituais, é muito demorado!
Então, muitas vezes um Mestre escolhe viver nos seres que desejam prosseguir a sua tarefa e que são capazes de o fazer. E ele não vem só, pois está ligado a outros Mestres e também aos anjos, aos arcanjos... Por isso, graças ao seu Mestre, os discípulos sentem-se enriquecidos com tantas presenças que os iluminam, os apoiam e lhes revelam as maravilhas do mundo espiritual."

"Если, покидая землю, Учитель видит, что еще не окончил свою работу, он может ее продолжать через некоторых своих учеников, которые начали эту работу вместе с ним. Ему, как духовной сущности, не нужно воплощаться в тело, чтобы действовать, он входит, проникает в их душу. Физически Учителя здесь больше нет, однако он всегда присутствует и продолжает свою работу. Для чего ему еще брать физическое тело? Провести девять месяцев в лоне матери и потом расти, формироваться, пока он не будет обладать всеми психическими и духовными средствами, как это долго! 
Итак, Учитель часто пребывает в существах, которые желают продолжить его дело и которые на это способны. И он не приходит один, ибо он сам связан с другими Учителями, а также с ангелами, с архангелами. Вот почему, благодаря их учителю, ученики ощущают себя настолько богато от этих присутствий, которые освещают их, поддерживают и открывают им чудеса духовного мира. "

Discipoli - în care vine să trăiască un Maestru care a părăsit pământul
"Dacă în clipa în care părăsește pământul, un Maestru consideră că nu și-a încheiat lucrarea, el o poate continua prin intermediul unora dintre discipolii săi care au început această lucrare cu el. Asemenea entităților spirituale, el nu are nevoie să se încarneze într-un corp pentru a acționa, el se strecoară, pătrunde în sufletul lor. Maestrul nu mai există în chip fizic; și totuși el este prezent și își continuă lucrarea. De ce ar mai avea nevoie de un corp fizic? Durează mult să petreacă nouă luni în pântecul unei mame și apoi să se nască, să crească, să se formeze până în clipa în care va fi în sfârșit în posesia tuturor mijloacelor psihice și spirituale!
De aceea, un Maestru alege adesea să trăiască în niște ființe care doresc să îi continue misiunea și sunt capabili să o facă. El nu vine însă singur, fiindcă este legat de alți Maeștri, de îngeri, de arhangheli. De aceea, datorită Maestrului lor, discipolii se simt îmbogățiți de atâtea prezențe care îi luminează, îi susțin și le descoperă minunile lumii spirituale."

Discipelen - waarin een Meester, die de aarde heeft verlaten, zijn intrek neemt
"Wanneer een Meester, op het moment dat hij de aarde verlaat, denkt dat hij zijn werk nog niet heeft voltooid, kan hij dit voortzetten via sommige van zijn discipelen die dat werk samen met hem begonnen zijn. Net zoals dat bij spirituele entiteiten geldt, hoeft hij niet in een lichaam te incarneren om te kunnen handelen, hij dringt of glijdt hun ziel binnen. Fysiek gezien is de Meester er niet meer; toch is hij altijd aanwezig en zet hij zijn werk voort. Waarom zou hij nog een fysiek lichaam nemen? Negen maanden doorbrengen in de schoot van een moeder en dan geboren worden, opgroeien, zich ontwikkelen tot hij eindelijk in het bezit is van al zijn psychische en spirituele vermogens, dat duurt lang!
Dus kiest een Meester er vaak voor om te leven in de mensen die wensen zijn taak voort te zetten en daartoe in staat zijn. En hij komt niet alleen, want hij is zelf verbonden met andere Meesters en ook met engelen en aartsengelen. Daarom voelen de discipelen zich, dankzij hun Meester, verrijkt met zoveel aanwezigheden die hen verlichten, hen ondersteunen en hun de wonderen van de spirituele wereld onthullen."







il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov




Nessun commento:

Posta un commento