- Strati di vario genere compongono l'atmosfera terrestre. Negli strati più bassi si accumulano scorie e polveri in cui pullulano i microbi, ma più si sale, più si entra in regioni pure e luminose. Come l'atmosfera, anche l'essere umano è fatto, sul piano psichico, di più strati, di più piani. Ad ogni piano vivono creature diverse, e a volte sono talune a manifestarsi, a volte altre... Quando ci eleviamo interiormente, le creature dei piani inferiori sono impossibilitate a seguirci, perché al di là di un certo livello non possono più respirare, proprio come i microbi che non possono sopravvivere oltre certe temperature. Quindi, più saliamo, più ci liberiamo, perché ad ogni passo verso la vetta, alcune entità inferiori sono obbligate a lasciarci: esse non possono respirare negli strati superiori della nostra atmosfera.
- The earth's atmosphere is made up of different kinds of layers. In the lower layers, waste and dust accumulate, teeming with microbes. But the higher you rise, the purer and more luminous the regions you enter. Like the atmosphere, human beings are also made up of several layers, or levels, on the psychic plane. Different creatures live on each level, and sometimes one kind will show itself, sometimes another.
When we elevate ourselves inwardly, creatures from the lower levels are prevented from following us, because they are unable to continue to breathe beyond a certain level, just as microbes cannot survive beyond a certain temperature. The higher we rise, therefore, the more we free ourselves, for, with each step we take towards the summit, lower entities are forced to leave us: they are unable to breathe in the higher layers of our atmosphere. - Die Erdatmosphäre setzt sich aus verschiedenen Schichten zusammen. In den untersten Schichten häufen sich Abfälle und Staub an und es wimmelt von Mikroben. Aber je mehr man aufsteigt, desto mehr betritt man reine und lichtvolle Regionen. Auch der Mensch ist, ebenso wie die Atmosphäre, auf der psychischen Ebene aus mehreren Schichten, aus mehreren Etagen aufgebaut. In jeder Etage leben unterschiedliche Geschöpfe und mal manifestieren sich die einen, mal die anderen… Wenn wir uns innerlich erheben, so können uns die Geschöpfe der niederen Etagen nicht folgen, weil sie oberhalb einer bestimmten Ebene nicht mehr atmen können – genau wie die Bakterien, die bei bestimmten Temperaturen nicht überleben. Je mehr wir also aufsteigen, desto mehr befreien wir uns, weil uns bei jedem Schritt in Richtung Gipfel, niedere Wesenheiten verlassen müssen: Sie können in den höheren Schichten unserer Atmosphäre nicht atmen.
- Des couches de différentes sortes composent l’atmosphère terrestre. Dans les couches les plus basses s’accumulent des déchets, des poussières où pullulent les microbes. Mais plus on s’élève, plus on entre dans des régions pures et lumineuses. Comme l’atmosphère, l’être humain est fait lui aussi, dans le plan psychique, de plusieurs couches, de plusieurs étages. À chaque étage vivent des créatures différentes, et ce sont tantôt les unes qui se manifestent, tantôt les autres…
Lorsque nous nous élevons intérieurement, les créatures des étages inférieurs sont empêchées de nous suivre, parce qu’au-delà d’un certain niveau elles ne peuvent plus respirer, tout comme les microbes qui ne peuvent survivre au-delà de certaines températures. Donc, plus nous montons, plus nous nous libérons, parce qu’à chaque pas vers le sommet, des entités inférieures sont obligées de nous quitter : elles ne peuvent pas respirer dans les couches supérieures de notre atmosphère.
venerdì 25 giugno 2010
Più saliamo, più ci liberiamo / Atmosphere, earth’s - and psychic atmosphere / Atmosphère terrestre - et atmosphère psychique
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento