giovedì 1 luglio 2010

Nutrirsi della vita divina - ciò che vi è di più sottile negli esseri / Divine Life - the initiates’ food / Vie divine - nourriture de l’Initié


  • Un Iniziato, come ogni essere umano, ha bisogno di nutrirsi, e nutrirsi non significa solo mangiare e bere, ma anche amare. Ciò che l'Iniziato cerca di fare, però, è nutrirsi della vita divina, ossia di ciò che vi è di più sottile negli esseri; e quando incontra dei frutti e dei fiori, vale a dire degli esseri umani che portano in sé quella vita, fissa la propria attenzione su di loro dicendo: "Ecco degli aspetti del Padre celeste, della Madre divina... Grazie Signore, grazie Madre divina. Attraverso questi fiori e questi frutti, oggi ho la possibilità di avvicinarmi a Voi e di contemplarvi; tramite questo splendore posso respirare i Vostri profumi, gustare i Vostri sapori". E senza neppure toccarli riparte felice, perché quei frutti e quei fiori gli hanno permesso di avvicinarsi al Cielo.
  • Initiates need to take in nourishment, just like other human beings. And taking in nourishment means not just eating and drinking, but loving, too.
    But what initiates seek to do is to find nourishment in the divine life, that is, in what is most subtle in people. And when they come across fruits and flowers - that is, human beings who carry this life within them - they focus their attention on them and say to themselves, 'These are aspects of the heavenly Father, of the divine Mother. Thank you, Lord; thank you, divine Mother. By means of these fruits and flowers, I am able to draw closer to you today, to contemplate you; through their splendour I can breathe in your perfumes, taste your flavours.' And without even touching the person, they go away happy, because these fruits and flowers have enabled them to draw closer to heaven. 
  • Ein Eingeweihter hat, wie jedes menschliche Wesen, das Bedürfnis, sich zu ernähren. Und sich ernähren heißt nicht nur essen und trinken, sondern auch lieben. Aber der Eingeweihte trachtet danach, sich vom göttlichen Leben zu nähren, das heißt, von allem Feinstofflichsten bei den Wesen. Und wenn er Früchten und Blumen, das heißt Menschen, die dieses Leben in sich tragen, begegnet, dann richtet er seine Aufmerksamkeit auf sie und sagt: »Hier sind Aspekte des Himmlischen Vaters und der Göttlichen Mutter… Danke Herr, danke Göttliche Mutter. Durch diese Blumen und Früchte habe ich heute die Möglichkeit, euch näherzukommen, euch zu betrachten; durch diese Schönheit kann ich euren Duft wahrnehmen und euren Geschmack kosten. « Ohne sie auch nur berührt zu haben, geht er glücklich weiter, weil diese Früchte und Blumen ihm erlaubt haben, sich dem Himmel zu nähern. 
  • Un Initié, comme chaque être humain, a besoin de se nourrir. Et se nourrir, ce n’est pas seulement manger et boire, c’est aussi aimer.
    Mais ce que cherche l’Initié, c’est de se nourrir de la vie divine, c’est-à-dire de ce qu’il y a de plus subtil chez les êtres. Et quand il rencontre des fruits et des fleurs, c’est-à-dire des êtres humains qui portent cette vie, il arrête son attention sur eux en se disant : « Voilà des aspects du Père céleste, de la Mère divine… Merci Seigneur, merci Mère divine. À travers ces fleurs et ces fruits, j’ai la possibilité aujourd’hui de m’approcher de vous, de vous contempler ; à travers cette splendeur je peux respirer vos parfums, goûter vos saveurs. » Et, sans même les toucher, il part heureux parce que ces fruits et ces fleurs lui ont permis de s’approcher du Ciel.




Nessun commento:

Posta un commento