mercoledì 10 novembre 2010

Sensitivity - and sentimentality / Sensibilité - et sensiblerie

  • Di qualcuno che si sente facilmente ferito, offeso, si dice che è sensibile. No, la vera sensibilità è un'apertura totale alla bellezza e alla luce del mondo divino, e una chiusura a tutte le brutture e le assurdità del mondo umano. Quindi, ciò che generalmente viene chiamata " sensibilità ", intesa come la capacità di percepire dolorosamente l'indifferenza, il disprezzo, le critiche e le vessazioni, in realtà non è altro che emotività. Allora, cosa resta a dei poveri infelici per i quali non esistono né il Cielo né gli angeli né gli amici né la bellezza, ma solo persone ingiuste, cattive e malintenzionate? Non bisogna confondere la sensibilità con l'emotività. L'emotività è la manifestazione malata di un "sé" povero, meschino, ristretto, dolente. La sensibilità rappresenta invece un grado superiore di evoluzione che mette l'uomo in relazione con le regioni celesti e gli permette di vibrare all'unisono con tutta la bellezza dell'Universo.
  • We say that someone who is easily wounded or offended is sensitive. No, true sensitivity means being completely open to the beauty and light of the divine world and closed to all the ugliness and absurdity of the human world. So, what is generally called sensitivity, that is, our ability to feel upset by indifference, scorn, criticism and humiliation, is in fact only susceptibility, sentimentality. So, what is left for these poor unhappy souls, for whom heaven, angels, friends or beauty do not exist, but only unfair, malicious, ill-intentioned people? You must not confuse sensitivity with sentimentality. Sentimentality is the unhealthy expression of a poor, mean, narrow, neurotic ego. Sensitivity, on the other hand, is a higher degree of evolution, which brings humans into contact with the heavenly regions and enables them to resonate with all the beauty of the universe.
  • Von jemandem, der leicht verletzt und gekränkt ist, sagt man, er sei sensibel. Nein, die wahre Sensibilität ist eine vollständige Offenheit für die Schönheit und das Licht der göttlichen Welt, und ein Verschlossensein für alle Hässlichkeiten und Absurditäten der Menschenwelt. Was man gemeinhin als Sensibilität bezeichnet, also die Fähigkeit, in schmerzhafter Weise auf Gleichgültigkeit, Verachtung, Kritik und Beleidigungen zu reagieren, ist daher in Wirklichkeit nur Überempfindlichkeit und Gefühlsduselei. Was bleibt denn noch übrig für jene armen Unglücklichen, für die weder der Himmel noch die Engel, die Freunde oder die Schönheit existieren, sondern nur ungerechte, böse und unehrliche Menschen? Man darf Sensibilität und Überempfindlichkeit nicht miteinander verwechseln. Die Überempfindlichkeit ist eine krankhafte Manifestation eines armen, schäbigen, engstirnigen und neuralgischen »Ichs«. Die Sensibilität hingegen, ist ein höherer Grad der Entwicklung, der den Menschen mit den himmlischen Regionen in Verbindung bringt und ihm erlaubt, in Einklang mit der gesamten Schönheit des Universums zu schwingen.
  • De celui qui est facilement blessé, vexé, on dit qu’il est sensible. Non, la véritable sensibilité est une ouverture totale à la beauté et à la lumière du monde divin, et une fermeture à toutes les laideurs et les absurdités du monde humain. Donc, ce que l’on appelle généralement sensibilité, c’est-à-dire la capacité de ressentir douloureusement l’indifférence, le mépris, les critiques, les vexations, n’est en réalité que de la susceptibilité, de la sensiblerie. Alors, que reste-t-il à ces pauvres malheureux pour qui ni le Ciel, ni les anges, ni les amis, ni la beauté n’existent, mais seulement les gens injustes, méchants et mal intentionnés ? Il ne faut pas confondre sensibilité et sensiblerie. La sensiblerie est la manifestation maladive d’un « moi » pauvre, mesquin, étroit, névralgique. La sensibilité, au contraire, est un degré supérieur de l’évolution qui met l’homme en relation avec les régions célestes et lui permet de vibrer à l’unisson avec toute la beauté de l’univers.

Nessun commento:

Posta un commento