- Accendete una candela… La sua fiamma vi illuminerà fino a quando sarà alimentata dalla cera che brucia. Questa combustione è in qualche modo un sacrificio. Senza sacrificio non c’è luce. Il fuoco ha bisogno di nutrimento, e la cera della candela è appunto il nutrimento. Questo lo sapete, ma ciò che non sapete è che l’essere umano può essere paragonato a una candela, perché possiede tutti i materiali necessari per alimentare la fiamma dentro di sé. Questi materiali sono quelli della sua natura inferiore: l’egoismo, l’aggressività, la sensualità, ecc. Egli deve sacrificarli per alimentare la propria fiamma. Ciò che impedisce agli esseri umani di compiere questo sacrificio, è il timore di scomparire. Ci sarà sicuramente qualcosa di noi che scomparirà, ma questo “qualcosa” deve appunto sparire affinché qualcos’altro, più puro e più luminoso, possa apparire; esattamente come scompare la materia della candela affinché la luce possa continuare a brillare. Direte che dopo un certo tempo non resta più nulla della candela. Sì, ma l’uomo, invece, può bruciare all'infinito. Una volta acceso, può anche non spegnersi più, perché la sua materia combustibile è inesauribile.
- You light a candle… Its flame will give out light as long as it is fed by the burning wax. This combustion is in a way a sacrifice. There can be no light without sacrifice. A fire needs to be fed, and the candlewax is that food. This you know. But what you don’t know is that human beings are rather like candles, for they possess all the materials needed to feed the flame within, namely, those of their lower nature – selfishness, aggression, sensuality, and so on. They must sacrifice them to keep the flame burning.
Humans are prevented from making this sacrifice by their fear of disappearing. Of course, something of us will disappear, but that is what has to happen for something purer and more luminous to appear – just as when the candle’s physical substance disappears so that the light can continue to shine. You will say that after a while there is nothing left of the candle, and this is true. Human beings, however, can burn indefinitely. Once lit, they remain alight, for the fuel in them is inexhaustible. - Ihr zündet eine Kerze an. Ihre Flamme wird euch so lange Licht spenden, wie sie vom brennenden Wachs genährt wird. Diese Verbrennung ist in gewisser Weise ein Opfer. Ohne Opfer gibt es kein Licht. Das Feuer braucht Nahrung und das Wachs der Kerze ist diese Nahrung. Das wisst ihr. Was ihr aber nicht wisst ist, dass der Mensch mit einer Kerze verglichen werden kann, denn er besitzt alle nötigen Materialien, um die Flamme im Inneren zu nähren. Diese Materialien kommen von seiner niederen Natur: Egoismus, Aggressivität, Sinnlichkeit usw. Er muss sie opfern, um seine Flamme zu erhalten.
Was die Menschen daran hindert, dieses Opfer zu bringen, ist die Furcht zu verschwinden. Es wird natürlich etwas von uns verschwinden, aber dieses Etwas muss verschwinden, damit etwas Anderes, Reineres, Lichtvolleres erscheinen kann, genau wie die Materie der Kerze verschwindet, damit das Licht weiterscheint. Ihr sagt, nach einer gewissen Zeit bleibe von der Kerze nichts mehr übrig. Ja, aber der Mensch kann unendlich lange brennen. Wenn er einmal angezündet ist, kann er nicht mehr erlöschen, denn sein Brennmaterial ist unerschöpflich. - Vous allumez une bougie… Sa flamme vous éclairera aussi longtemps qu’elle sera alimentée par la cire qui brûle. Cette combustion est en quelque sorte un sacrifice. Sans sacrifice il n’y a pas de lumière. Le feu a besoin de nourriture, et la cire de la bougie est justement cette nourriture. Ça, vous le savez. Mais ce que vous ne savez pas, c’est que l’être humain peut être comparé à une bougie, car il possède tous les matériaux nécessaires pour alimenter la flamme en lui. Ces matériaux sont ceux de sa nature inférieure : l’égoïsme, l’agressivité, la sensualité, etc. Il doit les sacrifier pour entretenir sa flamme.
Ce qui empêche les humains de faire ce sacrifice, c’est la crainte de disparaître. Il y aura, bien sûr, quelque chose de nous qui disparaîtra, mais ce quelque chose doit justement disparaître pour qu’autre chose, plus pur, plus lumineux apparaisse. Exactement comme la matière de la bougie disparaît pour que la lumière continue à briller. Vous direz qu’au bout d’un certain temps il ne reste plus rien de la bougie. Oui, mais l’homme, lui, peut brûler indéfiniment. Une fois allumé, il peut ne plus s’éteindre, car sa matière combustible est inépuisable.
martedì 8 febbraio 2011
Fuoco della candela - ha bisogno di nutrimento e la cera della candela è appunto il nutrimento / Candle - analogy with the human being / Bougie - analogie avec l’être humain
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento