domenica 19 giugno 2011

I morti - non tornano in vita / The Dead - do not come back to life / Morts - ne ressuscitent pas


  • Certi maghi o stregoni hanno la reputazione di poter resuscitare i morti. In realtà, non si tratta di vere resurrezioni: servendosi di certi metodi che conoscono, quegli stregoni riescono a evocare alcune entità terrene o sotterranee e le introducono nel cadavere per animarlo. Non è lo spirito del morto a tornare, bensì altre entità che questi stregoni riescono, mediante evocazioni, a far entrare in quel corpo e a mantenervele per un certo tempo. Tutti coloro che sostengono di essere stati resuscitati, in realtà non erano morti, anche se si è potuto credere che lo fossero perché il loro cuore non batteva più. La vera morte non si verifica quando il cuore cessa di battere, ma quando ha perduto il suo calore. Il fatto di non respirare più non è ancora la morte. Finché il cuore conserva il suo calore, l’uomo può essere riportato in vita mediante frizioni o altre cure, o anche grazie alla Magia divina. Ma quando il calore abbandona il cuore, e la corda d’argento che collega il corpo fisico al corpo eterico e al corpo astrale è recisa, non si può fare più niente per riportarlo in vita.
  • Certain magicians or sorcerers have the reputation for bringing back the dead. Actually, these are not true resurrections: these sorcerers know of certain methods by which they are able to call up entities living on earth or underground, which they introduce into the corpse to bring it back to life. It is not the dead person’s spirit returning but other entities they got to enter the body and kept there for a certain time with their spells.
    All those who are said to have been brought back to life were not actually dead, even if they were thought to be because their heart had stopped beating. True death occurs not when the heart stops beating but when it has lost its warmth. When breathing stops, it is still not death. So long as the heart remains warm, humans can be brought back to life by massage or some other treatment, or even by means of divine magic. But when warmth departs from the heart and the silver cord which connects the physical body to the etheric and astral bodies is severed, nothing more can be done to bring them back to life.
  • Gewisse Magier oder Zauberer haben den Ruf, Tote erwecken zu können. In Wirklichkeit sind das keine wirklichen Erweckungen. Durch bestimmte, ihnen bekannte Methoden, gelingt es diesen Zauberern, irdische oder unterirdische Wesenheiten zu beschwören, die sie in die Leiche hineinbringen, um sie zu beleben. Nicht der Geist des Toten kommt zurück, sondern andere Wesenheiten, die durch Geisterbeschwörung in den Körper hineingebracht werden, um dort einige Zeit zu verbleiben.
    Alle, die angeblich wiedererweckt wurden, waren in Wirklichkeit nicht tot, selbst wenn man glauben konnte, sie seien es, weil ihr Herz nicht mehr schlug. Der wirkliche Tod tritt nicht dann ein, wenn das Herz nicht mehr schlägt, sondern wenn es seine Wärme verloren hat. Atemstillstand, bedeutet noch nicht den Tod. Solange das Herz seine Wärme behält, kann der Mensch durch Reiben oder andere Behandlungen, oder selbst durch die Mittel der göttlichen Magie, zum Leben zurückgeholt werden. Aber wenn die Wärme das Herz verlässt und die Silberschnur, die den physischen Körper mit dem Äther- und Astralleib verbindet, durchtrennt ist, kann man nichts mehr tun, um ihn zum Leben zurückzuholen.
  • Certains magiciens ou sorciers ont la réputation d’arriver à ressusciter les morts. En réalité, ce ne sont pas de véritables résurrections : par certaines méthodes qu’ils connaissent, ces sorciers arrivent à évoquer des entités terrestres ou souterraines qu’ils introduisent dans le cadavre pour l’animer. Ce n’est pas l’esprit du mort qui revient, mais d’autres entités que, par des conjurations, ils réussissent à faire entrer dans ce corps et à les y maintenir quelque temps.
    Tous ceux que l’on prétend avoir été ressuscités n’étaient en réalité pas morts, même si on a pu croire qu’ils l’étaient parce que leur cœur ne battait plus. La véritable mort ne se produit pas quand le cœur cesse de battre, mais quand il a perdu sa chaleur. Ne plus respirer n’est pas encore la mort. Tant que le cœur garde sa chaleur, l’homme peut être ramené à la vie par des frictions ou d’autres soins, ou même par les moyens de la magie divine. Mais quand la chaleur quitte le cœur et que la corde d’argent qui relie le corps physique au corps éthérique et au corps astral est coupée, on ne peut plus rien faire pour le ramener à la vie.
  • Certos magos ou feiticeiros têm a fama de conseguir ressuscitar os mortos. Na realidade, não se trata de verdadeiras ressurreições: usando certos métodos que conhecem, esses feiticeiros conseguem evocar entidades terrestres ou subterrâneas que introduzem no cadáver para o reanimar. Não é o espírito do morto que volta, mas outras entidades que, por meio de esconjuros, eles conseguem fazer entrar nesse corpo e manter nele por algum tempo.
    Todos aqueles de quem se diz que foram ressuscitados não estavam realmente mortos, mesmo que se tenha pensado que o estavam pelo facto de o seu coração ter parado de bater. A verdadeira morte não se dá quando o coração pára de bater, mas quando ele perde o seu calor. Enquanto o coração se mantém quente, o homem pode ser trazido de volta à vida, por fricções ou outros cuidados, ou mesmo pelos meios da magia divina. Mas, quando o coração fica sem calor e se parte o fio de prata, que liga o corpo físico ao corpo etérico e ao corpo astral, já nada se pode fazer para o trazer de volta à vida.


Nessun commento:

Posta un commento