Il giorno in cui gli esseri umani si decideranno a considerare l’unità e l’armonia come obiettivi della propria esistenza e del proprio lavoro, la loro coscienza si amplierà. Vibrando nuovamente in accordo con il Tutto, essi ristabiliranno il canale attraverso cui le energie più pure dell’Universo riprenderanno a circolare in loro per vivificarli.
Cosmic Intelligence has given every creature a specific sound, so that each can be a part of the universal symphony. Humans are the only ones able to remove themselves from this symphony, for the Creator has also given them free will. If they make use of it to give way to their instincts, passions and whims, they distance themselves more and more from cosmic harmony and deprive themselves of its blessings.
The day humans decide to make oneness and harmony the goal of their existence, the goal of the work they do, their consciousness will expand. When they are resonating once more in tune with the All, they will restore the channel through which the purest energies of the universe can begin once again to move within them and bring them to life.
The day humans decide to make oneness and harmony the goal of their existence, the goal of the work they do, their consciousness will expand. When they are resonating once more in tune with the All, they will restore the channel through which the purest energies of the universe can begin once again to move within them and bring them to life.
Die kosmische Intelligenz hat jedem Geschöpf einen bestimmten Klang verliehen, damit es an der universellen Symphonie teilnehmen kann. Allein die Menschen haben die Möglichkeit, sich aus dieser Symphonie auszugrenzen, denn der Schöpfer hat ihnen auch einen freien Willen gegeben. Wenn sie ihn dazu benützen, sich ihren Instinkten, Leidenschaften und Launen hinzugeben, entfernen sie sich immer mehr von der kosmischen Harmonie und bringen sich um ihre Segnungen.
An dem Tag, an dem die Menschen beschließen werden, die Einheit, die Harmonie zum Ziel ihrer Existenz und ihrer Tätigkeiten zu machen, wird sich ihr Bewusstsein erweitern. Wenn sie dann wieder mit dem Ganzen in Einklang schwingen, werden sie den Kanal wieder herstellen, durch den die reinsten Energien des Universums erneut in ihnen zirkulieren, um sie zu beleben.
An dem Tag, an dem die Menschen beschließen werden, die Einheit, die Harmonie zum Ziel ihrer Existenz und ihrer Tätigkeiten zu machen, wird sich ihr Bewusstsein erweitern. Wenn sie dann wieder mit dem Ganzen in Einklang schwingen, werden sie den Kanal wieder herstellen, durch den die reinsten Energien des Universums erneut in ihnen zirkulieren, um sie zu beleben.
L’Intelligence cosmique a donné un son déterminé à chaque créature afin qu’elle puisse participer à la symphonie universelle. Seuls les humains ont la possibilité de se retrancher de cette symphonie, car le Créateur leur a aussi donné une volonté libre, et s’ils s’en servent pour se laisser aller à leurs instincts, à leurs passions, à leurs caprices, ils s’éloignent de plus en plus de l’harmonie cosmique et se privent de ses bénédictions.
Le jour où les humains se décideront à prendre l’unité, l’harmonie pour but de leur existence, de leurs travaux, leur conscience s’élargira. En vibrant à nouveau en accord avec le Tout, ils rétabliront le canal par lequel les énergies les plus pures de l’univers recommenceront à circuler en eux pour les vivifier.
Le jour où les humains se décideront à prendre l’unité, l’harmonie pour but de leur existence, de leurs travaux, leur conscience s’élargira. En vibrant à nouveau en accord avec le Tout, ils rétabliront le canal par lequel les énergies les plus pures de l’univers recommenceront à circuler en eux pour les vivifier.
A Inteligência Cósmica atribuiu um determinado som a cada criatura para que ela possa participar na sinfonia universal. Só os humanos têm a possibilidade de se suprimir dessa sinfonia, pois o Criador também lhes deu uma vontade livre e, se eles se servirem dela para ir atrás dos seus instintos, das suas paixões, dos seus caprichos, afastam-se cada vez mais da harmonia cósmica e privam-se das suas bênçãos.
No dia em que os humanos se decidirem a adotar a unidade, a harmonia, como propósito da sua existência, dos seus trabalhos, a sua consciência alargar-se-á. Ao vibrarem de novo em sintonia com o Todo, eles restabelecerão o canal pelo qual as energias mais puras do universo recomeçarão a circular neles para os vivificar.
No dia em que os humanos se decidirem a adotar a unidade, a harmonia, como propósito da sua existência, dos seus trabalhos, a sua consciência alargar-se-á. Ao vibrarem de novo em sintonia com o Todo, eles restabelecerão o canal pelo qual as energias mais puras do universo recomeçarão a circular neles para os vivificar.
La Inteligencia cósmica ha dado un determinado sonido a cada criatura con la finalidad de que pueda participar de la sinfonía universal. Solamente los humanos tienen la posibilidad de sustraerse de esta sinfonía, porque el Creador les ha dado también una voluntad libre, y si la utilizan para dejarse llevar por sus instintos, sus pasiones y sus caprichos, se alejan cada vez más de la armonía cósmica y se privan de sus bendiciones.
El día en que los humanos consideren que la unidad y la armonía son el objetivo de su existencia, de sus trabajos, su conciencia se expandirá. Al vibrar de nuevo en consonancia con el Todo, restablecerán el canal por el cual las energías más puras del universo volverán a circular en ellos para vivificarlos.
El día en que los humanos consideren que la unidad y la armonía son el objetivo de su existencia, de sus trabajos, su conciencia se expandirá. Al vibrar de nuevo en consonancia con el Todo, restablecerán el canal por el cual las energías más puras del universo volverán a circular en ellos para vivificarlos.
Каждое создание получило от Космического Разума определенную ноту, чтобы участвовать в мировой симфонии. Только люди могут отказаться и не принимать в ней участия, ведь Создатель их наделил также и свободой воли. И если они пользуются этим даром, чтобы потакать своим инстинктам, страстям, капризам, они все больше отдаляются от космической гармонии, лишают себя ее благословений.
В тот день, когда они решат сделать единство, гармонию целью своей жизни, своих трудов, их сознание расширится. Вновь вибрируя в согласии с Единым, они восстановят канал, по которому к ним снова придут самые чистые энергии вселенной и оживят их.
Il giorno in cui gli esseri umani si decideranno a considerare l’unità e l’armonia come obiettivi della propria esistenza e del proprio lavoro, la loro coscienza si amplierà. Vibrando nuovamente in accordo con il Tutto, essi ristabiliranno il canale attraverso cui le energie più pure dell’Universo riprenderanno a circolare in loro per vivificarli. "
В тот день, когда они решат сделать единство, гармонию целью своей жизни, своих трудов, их сознание расширится. Вновь вибрируя в согласии с Единым, они восстановят канал, по которому к ним снова придут самые чистые энергии вселенной и оживят их.
Il giorno in cui gli esseri umani si decideranno a considerare l’unità e l’armonia come obiettivi della propria esistenza e del proprio lavoro, la loro coscienza si amplierà. Vibrando nuovamente in accordo con il Tutto, essi ristabiliranno il canale attraverso cui le energie più pure dell’Universo riprenderanno a circolare in loro per vivificarli. "
Nessun commento:
Posta un commento