Se gli esseri umani pensassero a proteggere la propria vita, a preservarla nella più grande purezza, avrebbero tante più possibilità di realizzare le loro aspirazioni! Infatti, la vita illuminata, rischiarata, è la fonte di tutte le ricchezze. Purtroppo, pochissimi conoscono questa verità. I più sprecano la propria vita, e quando si ritrovano completamente estenuati, senza più gusto e senza più energie per intraprendere qualsiasi cosa, non capiscono e si lamentano.
Che almeno non si lamentino e lo riconoscano: «Ecco, ho fatto delle esperienze e ora mi rendo conto di essermi sbagliato; adesso capisco cosa avrei dovuto fare. In avvenire mi comporterò in modo più intelligente».
Allora, voi che ricevete la luce di questo Insegnamento, siate vigili. Se avete bisogno di una scienza, la sola, la vera, è proprio questa: come preservare la vostra vita, sapendo che già solo la qualità dei vostri pensieri e dei vostri sentimenti agisce sulle vostre riserve di energia, sulla quintessenza del vostro essere. Perciò, il miglior modo di preservare la propria vita è quello di metterla al servizio del Cielo.
If humans thought of protecting their life, of keeping it in its purest state, the potential for achieving their aspirations would be so much greater! For it is the illumined, enlightened life that is the source of all riches. Unfortunately, very few people know this truth. The majority fritter their life away, and when they find themselves completely exhausted, with no enthusiasm or energy left to undertake anything, they fail to understand, and they complain. They should at least not complain, but recognize, ‘All right, I’ve had some experiences; I realize now that I was wrong, and I understand what I should have done. In future I will behave more intelligently.’
So, you who receive the wisdom of this Teaching, be watchful. If you need knowledge, the only true knowledge consists in being able to preserve your life, knowing that the very quality of your thoughts and feelings is enough to affect your energy reserves and the very essence of your being. And so the best way of preserving your life is to place it in the service of heaven.
Wenn die Menschen daran denken würden, ihr Leben zu beschützen, es in größter Reinheit zu bewahren, hätten sie viel mehr Möglichkeiten, ihre Sehnsucht zu erfüllen! Denn ein erleuchtetes, aufgeklärtes Leben ist die Quelle allen Reichtums. Leider kennen nur sehr wenige diese Wahrheit. Die meisten verschwenden ihr Leben, und wenn sie dann völlig erschöpft sind und keine Lust und Energie mehr haben, irgendetwas zu unternehmen, beklagen sie sich und verstehen es nicht. Sie sollten sich wenigstens nicht beklagen, sondern zugeben: »Ja, ich habe Erfahrungen gemacht und erkenne jetzt, dass ich mich getäuscht habe, ich verstehe, was ich hätte tun sollen. Zukünftig will ich mich intelligenter verhalten.«
Ihr, die ihr das Licht dieser Lehre empfangt, seid wachsam. Wenn ihr eine Wissenschaft nötig habt, dann diese einzige, die wahre: wie ihr euer Leben bewahren könnt, wissend, dass allein schon die Qualität eurer Gedanken und Gefühle auf eure Energiereserven, auf die Quintessenz eures Wesens, einwirkt. Die beste Art und Weise sein Leben zu bewahren ist deshalb, es in den Dienst des Himmels zu stellen.
Si les humains pensaient à protéger leur vie, à la conserver dans la plus grande pureté, ils auraient tellement plus de possibilités pour réaliser leurs aspirations ! Car c’est la vie illuminée, éclairée, qui est la source de toutes les richesses. Malheureusement, très peu connaissent cette vérité. La plupart gaspillent leur vie, et quand ils se retrouvent complètement épuisés, sans plus de goût et d’énergie pour entreprendre quoi que ce soit, ils ne comprennent pas, ils se plaignent. Au moins, qu’ils ne se plaignent pas et qu’ils reconnaissent : « Voilà, j’ai fait des expériences, je me rends compte maintenant que je me suis trompé, je comprends ce que j’aurais dû faire. À l’avenir je me conduirai plus intelligemment. »
Alors, vous qui recevez la lumière de cet Enseignement, soyez vigilants. Si vous avez besoin d’une science, la seule, la vraie, c’est bien celle-ci : comment préserver votre vie, en sachant que déjà seulement la qualité de vos pensées et de vos sentiments agit sur vos réserves d’énergies, sur la quintessence de votre être. C’est pourquoi la meilleure façon de préserver sa vie est de la mettre au service du Ciel.
Se os humanos pensassem em proteger a sua vida, em mantê-la na maior pureza, teriam muito mais possibilidades de realizar as suas aspirações, pois a vida iluminada, esclarecida, é que é a fonte de todas as riquezas. Infelizmente, muito poucos conhecem esta verdade. A maior parte deles desperdiçam a sua vida e, quando se encontram completamente esgotados, já sem gosto nem energia para empreender o que quer que seja, não compreendem e lamentam-se. Que ao menos eles não se lamentem e reconheçam: «Bem, eu fiz experiências, apercebo-me agora de que me enganei e compreendo o que deveria ter feito. Daqui em diante, agirei com mais inteligência.»
¡Si los humanos pensaran en proteger su vida, en conservarla en la pureza más grande, tendrían muchas más posibilidades de realizar sus aspiraciones! Porque la vida iluminada, radiante, es la fuente de todas las riquezas. Desgraciadamente, muy pocos conocen esta verdad. La mayoría desperdician su vida, y cuando se encuentran totalmente agotados, sin ninguna afición ni energía para emprender cualquier cosa, no comprenden, se quejan. Al menos que no se quejen y reconozcan: «Bueno, he tenido experiencias, pero me doy cuenta ahora de que me he equivocado, comprendo lo que hubiera debido hacer. En adelante, me comportaré de forma más inteligente.»
Entonces, vosotros que recibís la luz de esta Enseñanza, permaneced atentos. Si necesitáis una ciencia, la única, la verdadera, es ésta: cómo preservar vuestra vida, sabiendo, desde un principio, que solamente la calidad de vuestros pensamientos y de vuestros sentimientos actúa sobre vuestras reservas de energía, sobre la quintaesencia de vuestro ser. Es por ello que la mejor manera de preservar su vida, es ponerla al servicio del Cielo.
Если бы люди думали о том, чтобы защищать свою жизнь, сохранять ее в наибольшей чистоте, у них было бы гораздо больше возможностей осуществить свои стремления! Ибо именно светлая, озаренная жизнь является источником всех богатств. К сожалению очень немногие знают эту истину. Большинство прожигают свою жизнь, и, когда оказываются полностью истощенными, когда нет ни капли энергии, чтобы предпринять что бы то ни было, они не понимают, они жалуются. Им бы не плакать, а признать: «Вот, я проделал опыты, теперь я понимаю, что ошибся, я понимаю, что мне нужно было сделать. В будущем я буду вести себя более разумно».
Итак, вы, получившие свет этого учения, будьте бдительны. Если вам нужна наука, единственная, истинная, то вот она: как сохранять свою жизнь, зная, что качество ваших мыслей и чувств уже воздействует на ваши энергетические резервы, на квинтэссенцию вашего существа. Поэтому лучший способ сохранять вашу жизнь – это отдать ее на службу Небу.
Dacă oameni ar ști să-și ocrotească viața, să o păstreze în cea mai mare puritate, ar avea atâtea posibilități de a-și împlini aspirațiile! Fiindcă viața iluminată, inspirată, este izvorul tuturor bogățiilor. Din nefericire, foarte puțini cunosc acest adevăr. Cei mai mulți își risipesc viața și când ajung complet epuizați, fără vreun gust și energia de a face ceva, ei nu înțeleg, se plâng. Cel puțin, să nu se mai plângă și să recunoască: „Iată, am făcut niște experiențe, îmi dau seama că m-am înșelat, am înțeles ce trebuia să fac. În viitor mă voi comporta mai chibzuit.”
Voi care primiți lumina acestui Învățământ fiți deci vigilenți. Dacă aveți nevoie de o știință, singura, adevărată, iat-o: cum să vă ocrotiți viața, știind deja că numai calitatea gândurilor și a sentimentelor voastre acționează asupra rezervei voastre de energii, asupra chintesenței ființei voastre. De aceea cea mai bună modalitate de a-ți ocroti viața este de a o pune în slujba Cerului.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Che almeno non si lamentino e lo riconoscano: «Ecco, ho fatto delle esperienze e ora mi rendo conto di essermi sbagliato; adesso capisco cosa avrei dovuto fare. In avvenire mi comporterò in modo più intelligente».
Allora, voi che ricevete la luce di questo Insegnamento, siate vigili. Se avete bisogno di una scienza, la sola, la vera, è proprio questa: come preservare la vostra vita, sapendo che già solo la qualità dei vostri pensieri e dei vostri sentimenti agisce sulle vostre riserve di energia, sulla quintessenza del vostro essere. Perciò, il miglior modo di preservare la propria vita è quello di metterla al servizio del Cielo.
If humans thought of protecting their life, of keeping it in its purest state, the potential for achieving their aspirations would be so much greater! For it is the illumined, enlightened life that is the source of all riches. Unfortunately, very few people know this truth. The majority fritter their life away, and when they find themselves completely exhausted, with no enthusiasm or energy left to undertake anything, they fail to understand, and they complain. They should at least not complain, but recognize, ‘All right, I’ve had some experiences; I realize now that I was wrong, and I understand what I should have done. In future I will behave more intelligently.’
So, you who receive the wisdom of this Teaching, be watchful. If you need knowledge, the only true knowledge consists in being able to preserve your life, knowing that the very quality of your thoughts and feelings is enough to affect your energy reserves and the very essence of your being. And so the best way of preserving your life is to place it in the service of heaven.
Wenn die Menschen daran denken würden, ihr Leben zu beschützen, es in größter Reinheit zu bewahren, hätten sie viel mehr Möglichkeiten, ihre Sehnsucht zu erfüllen! Denn ein erleuchtetes, aufgeklärtes Leben ist die Quelle allen Reichtums. Leider kennen nur sehr wenige diese Wahrheit. Die meisten verschwenden ihr Leben, und wenn sie dann völlig erschöpft sind und keine Lust und Energie mehr haben, irgendetwas zu unternehmen, beklagen sie sich und verstehen es nicht. Sie sollten sich wenigstens nicht beklagen, sondern zugeben: »Ja, ich habe Erfahrungen gemacht und erkenne jetzt, dass ich mich getäuscht habe, ich verstehe, was ich hätte tun sollen. Zukünftig will ich mich intelligenter verhalten.«
Ihr, die ihr das Licht dieser Lehre empfangt, seid wachsam. Wenn ihr eine Wissenschaft nötig habt, dann diese einzige, die wahre: wie ihr euer Leben bewahren könnt, wissend, dass allein schon die Qualität eurer Gedanken und Gefühle auf eure Energiereserven, auf die Quintessenz eures Wesens, einwirkt. Die beste Art und Weise sein Leben zu bewahren ist deshalb, es in den Dienst des Himmels zu stellen.
Si les humains pensaient à protéger leur vie, à la conserver dans la plus grande pureté, ils auraient tellement plus de possibilités pour réaliser leurs aspirations ! Car c’est la vie illuminée, éclairée, qui est la source de toutes les richesses. Malheureusement, très peu connaissent cette vérité. La plupart gaspillent leur vie, et quand ils se retrouvent complètement épuisés, sans plus de goût et d’énergie pour entreprendre quoi que ce soit, ils ne comprennent pas, ils se plaignent. Au moins, qu’ils ne se plaignent pas et qu’ils reconnaissent : « Voilà, j’ai fait des expériences, je me rends compte maintenant que je me suis trompé, je comprends ce que j’aurais dû faire. À l’avenir je me conduirai plus intelligemment. »
Alors, vous qui recevez la lumière de cet Enseignement, soyez vigilants. Si vous avez besoin d’une science, la seule, la vraie, c’est bien celle-ci : comment préserver votre vie, en sachant que déjà seulement la qualité de vos pensées et de vos sentiments agit sur vos réserves d’énergies, sur la quintessence de votre être. C’est pourquoi la meilleure façon de préserver sa vie est de la mettre au service du Ciel.
Se os humanos pensassem em proteger a sua vida, em mantê-la na maior pureza, teriam muito mais possibilidades de realizar as suas aspirações, pois a vida iluminada, esclarecida, é que é a fonte de todas as riquezas. Infelizmente, muito poucos conhecem esta verdade. A maior parte deles desperdiçam a sua vida e, quando se encontram completamente esgotados, já sem gosto nem energia para empreender o que quer que seja, não compreendem e lamentam-se. Que ao menos eles não se lamentem e reconheçam: «Bem, eu fiz experiências, apercebo-me agora de que me enganei e compreendo o que deveria ter feito. Daqui em diante, agirei com mais inteligência.»
¡Si los humanos pensaran en proteger su vida, en conservarla en la pureza más grande, tendrían muchas más posibilidades de realizar sus aspiraciones! Porque la vida iluminada, radiante, es la fuente de todas las riquezas. Desgraciadamente, muy pocos conocen esta verdad. La mayoría desperdician su vida, y cuando se encuentran totalmente agotados, sin ninguna afición ni energía para emprender cualquier cosa, no comprenden, se quejan. Al menos que no se quejen y reconozcan: «Bueno, he tenido experiencias, pero me doy cuenta ahora de que me he equivocado, comprendo lo que hubiera debido hacer. En adelante, me comportaré de forma más inteligente.»
Entonces, vosotros que recibís la luz de esta Enseñanza, permaneced atentos. Si necesitáis una ciencia, la única, la verdadera, es ésta: cómo preservar vuestra vida, sabiendo, desde un principio, que solamente la calidad de vuestros pensamientos y de vuestros sentimientos actúa sobre vuestras reservas de energía, sobre la quintaesencia de vuestro ser. Es por ello que la mejor manera de preservar su vida, es ponerla al servicio del Cielo.
Если бы люди думали о том, чтобы защищать свою жизнь, сохранять ее в наибольшей чистоте, у них было бы гораздо больше возможностей осуществить свои стремления! Ибо именно светлая, озаренная жизнь является источником всех богатств. К сожалению очень немногие знают эту истину. Большинство прожигают свою жизнь, и, когда оказываются полностью истощенными, когда нет ни капли энергии, чтобы предпринять что бы то ни было, они не понимают, они жалуются. Им бы не плакать, а признать: «Вот, я проделал опыты, теперь я понимаю, что ошибся, я понимаю, что мне нужно было сделать. В будущем я буду вести себя более разумно».
Итак, вы, получившие свет этого учения, будьте бдительны. Если вам нужна наука, единственная, истинная, то вот она: как сохранять свою жизнь, зная, что качество ваших мыслей и чувств уже воздействует на ваши энергетические резервы, на квинтэссенцию вашего существа. Поэтому лучший способ сохранять вашу жизнь – это отдать ее на службу Небу.
Dacă oameni ar ști să-și ocrotească viața, să o păstreze în cea mai mare puritate, ar avea atâtea posibilități de a-și împlini aspirațiile! Fiindcă viața iluminată, inspirată, este izvorul tuturor bogățiilor. Din nefericire, foarte puțini cunosc acest adevăr. Cei mai mulți își risipesc viața și când ajung complet epuizați, fără vreun gust și energia de a face ceva, ei nu înțeleg, se plâng. Cel puțin, să nu se mai plângă și să recunoască: „Iată, am făcut niște experiențe, îmi dau seama că m-am înșelat, am înțeles ce trebuia să fac. În viitor mă voi comporta mai chibzuit.”
Voi care primiți lumina acestui Învățământ fiți deci vigilenți. Dacă aveți nevoie de o știință, singura, adevărată, iat-o: cum să vă ocrotiți viața, știind deja că numai calitatea gândurilor și a sentimentelor voastre acționează asupra rezervei voastre de energii, asupra chintesenței ființei voastre. De aceea cea mai bună modalitate de a-ți ocroti viața este de a o pune în slujba Cerului.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento