lunedì 11 giugno 2012

Amore - fa cadere le corazze / Love - brings down our protective shell / Amour - fait tomber les carapaces

In apparenza, i bambini non hanno alcun potere, sono deboli… Ebbene, è appunto per questo che riescono là dove i potenti falliscono. I bambini la spuntano perché sono spontanei, vivi, naturali, e risvegliano l’amore. Diverse persone si recano da un ministro a presentare un'istanza: portano argomenti, spiegano, insistono… ma invano: niente da fare! Ed ecco sopraggiungere il figlioletto di quel ministro: dà un bacio a suo padre, gli sorride, lo accarezza, e ottiene tutto quello che vuole.
Il bambino fa cadere le corazze, le barriere, e apre i cuori. Guardate anche come agisce il sole: brilla, invia il suo calore, e ciò che né il temporale né la grandine né il vento, malgrado la loro forza, erano riusciti ad ottenere, il sole invece riesce ad ottenerlo: gli esseri umani iniziano a togliersi i vestiti.
La conclusione da trarre da questi esempi è che se siamo freddi, altezzosi, violenti o dominatori, le anime intorno a noi si chiudono nelle loro corazze. Noi bussiamo, e nessuno risponde. Se invece le riscaldiamo con i raggi dell’amore, quelle anime lasciano cadere le corazze per aprirsi a noi. È con il calore che i fiori si aprono, non con il freddo!



On the face of it, children have no power; they are weak. Well, it is precisely for that reason that they succeed where those with power fail. They succeed because they are spontaneous, alive and natural, and because they awaken love. Imagine a group of people coming to petition a minister: they present their arguments, they give explanations, they persist… But all in vain; nothing works. And then the minister’s small child comes and gives his father a hug, smiles at him and strokes him and gets everything he demands. Children bring down our protective shell, our barriers, and open our heart. Look how the sun acts, too. It shines, it sends out its warmth, and it achieves what storm, hail and wind, for all their power, have failed to achieve: people begin removing their clothes.
The conclusion we can draw from these examples is that if we are cold, haughty, violent and domineering, the souls around us surround themselves with a protective shell. We knock, and no one answers. But if we warm them instead with rays of love, they let go of their shell and open up to us. Flowers bloom in the warmth, not in the cold. 



Die Kinder haben scheinbar keinerlei Macht, sie sind schwach. Nun, gerade deshalb sind sie dort erfolgreich, wo die Mächtigen scheitern. Sie haben Erfolg, weil sie spontan, lebendig, natürlich sind und weil sie die Liebe erwecken. Mehrere Personen bringen einem Minister ihr Anliegen dar: Sie stellen Argumente vor, erklären und beharren, aber ohne Erfolg, da ist nichts zu machen. Und dann kommt plötzlich sein Kind, es umarmt den Vater, lächelt ihn an und streichelt ihn; dieses Kind bekommt alles, was es verlangt. Das Kind bringt die Schutzpanzer und Schranken zu Fall und öffnet die Herzen. Schaut auch, wie die Sonne es schafft, dass die Menschen ihre Kleider ablegen: Sie scheint und sendet ihre Wärme und erreicht damit das, was weder Gewitter noch Hagel oder Wind trotz ihrer Stärke geschafft haben.
Was man aus diesen Beispielen lernen kann ist, dass, wenn wir uns kalt, hochmütig, gewalttätig und herrschsüchtig verhalten, sich die uns umgebenden Seelen in ihre Schutzpanzer zurückziehen. Wir klopfen an, aber keiner antwortet. Wärmen wir sie hingegen mit den Strahlen der Liebe, dann lassen sie ihre Schutzhüllen fallen, um sich uns zu öffnen. Die Blumen öffnen sich der Wärme, nicht der Kälte.



Les enfants n’ont en apparence aucun pouvoir, ils sont faibles… Eh bien, c’est justement pour cela qu’ils réussissent là où les puissants échouent. Ils réussissent parce qu’ils sont spontanés, vivants, naturels, et qu’ils éveillent l’amour. Plusieurs personnes viennent présenter une demande à un ministre : elles présentent des arguments, elles expliquent, elles insistent… En vain, rien à faire. Et voilà que son petit enfant arrive, il embrasse son père, lui sourit, le caresse, et il obtient tout ce qu’il réclame. L’enfant fait tomber les carapaces, les barrières, et il ouvre les cœurs. Regardez aussi comment agit le soleil : il brille, il envoie sa chaleur et ce que ni l’orage, ni la grêle, ni le vent, malgré leur force, n’avaient réussi à obtenir, il l’obtient : les humains commencent à enlever leurs vêtements.
La conclusion à tirer de ces exemples, c’est que si nous sommes froids, hautains, violents, dominateurs, les âmes autour de nous s’enveloppent de carapaces. Nous frappons, et personne ne répond. Mais si, au contraire, nous les chauffons avec les rayons de l’amour, elles laissent tomber leurs carapaces pour s’ouvrir à nous. C’est à la chaleur que les fleurs s’épanouissent, pas au froid.


Aparentemente, as crianças não têm qualquer poder, são fracas… Pois bem, é justamente por isso que elas são bem-sucedidas naquilo em que os poderosos falham. Elas obtêm sucesso porque são espontâneas, vivas, naturais, e despertam amor. Várias pessoas vêm apresentar um pedido a um ministro: elas apresentam argumentos, explicam, insistem… Em vão, não há nada a fazer. Mas eis que chega o seu filhote, abraça o pai, sorri-lhe, acaricia-o, e obtém tudo o que pede. A criança faz cair as carapaças, as barreiras, e abre os corações. Observai também como age o Sol: ele brilha, envia o seu calor, e aquilo que nem a tempestade nem o granizo, nem o vento, apesar da sua força, conseguiram, ele consegue: os humanos começam a tirar as suas roupas.
A conclusão a tirar destes exemplos é que, se nós formos frios, altivos, violentos, dominadores, as almas que nos rodeiam envolvem-se de carapaças. Nós batemos às portas e ninguém nos responde. Mas se, pelo contrário, nós as aquecermos com os raios do amor, elas deixam cair as suas carapaças e abrem-se para nós. É com o calor que as flores se desenvolvem, não com o frio.



Los niños, en apariencia, no tienen ningún poder, son débiles… Pues bien, es precisamente por ello que tienen éxito allí donde los poderosos fracasan. Triunfan porque son espontáneos, vivos, naturales y porque despiertan el amor. Algunas personas, cuando formulan una petición a un ministro, explican, insisten… pero no obtienen nada. Y sin embargo, cuando su hijo pequeño llega, le abraza, le sonríe, lo acaricia y obtiene de su padre todo lo que reclama. El niño derriba las corazas, las barreras, y abre los corazones. Observad también cómo actúa el sol; brilla, envía su calor, y lo que ni la tormenta, ni el granizo, ni el viento, a pesar de su fuerza consiguen obtener, lo obtiene: los humanos empiezan a quitarse su ropa.
La conclusión que hay que aprender de estos ejemplos es que, si somos fríos, altivos, violentos, dominadores, las almas de nuestro alrededor se protegen con corazas. Llamamos y nadie responde. Pero si, por el contrario, nosotros las calentamos con nuestros rayos de amor, éstas dejan caer sus corazas para abrirse a nosotros. Las flores se abren con el calor y no con el frío.



Дети не обладают внешне никакой силой, они слабы… Так вот, именно поэтому они преуспевают там, где сильные терпят неудачу. Они имеют успех, потому что они непосредственные, живые, естественные и пробуждают любовь. Многие люди обращаются с просьбой к министру: они представляют аргументы, они объясняют, они настаивают… Тщетно, ничто не помогает. Но вот приходит его маленький ребенок, он обнимает своего отца, улыбается ему, ласкает его, и добивается всего, чего хотел. Ребенок заставляет сбросить панцирь, убрать барьеры, он открывает сердца. Посмотрите также, как действует солнце: оно сияет, оно посылает свое тепло и достигает того, чего ни буря, ни мороз, ни ветер, несмотря на их силу, не могут добиться: люди начинают снимать свои одежды. 
Вывод из этих примеров в том, что если мы проявляем себя холодными, высокомерными, властными, то души вокруг нас закрываются панцирями. Мы стучим, но никто не отвечает. Но если, напротив, мы их согреваем лучами любви, они сбрасывают свои панцири, чтобы открыться нам. Цветы раскрываются теплу, не холоду.









il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento