«Qui giace un tale». Perché?
Anche se la stanchezza si fa sentire, anche se la vecchiaia si avvicina, occorre dire a se stessi che ci sono sempre dei progressi da fare, c'è sempre qualcosa da capire o da intraprendere, e non si deve mai accettare l’intorpidimento, la stagnazione. Anche paralizzati, anche morenti, rimane ancora qualcosa da fare… fosse anche solo ringraziare il Cielo.
If you want to be fully alive, keep on wanting to make progress for as long as possible. So many powers lie dormant in you waiting to be awoken! Why do you keep putting them to sleep? You meet people who at only fifty or sixty, or even younger, already seem dead and buried. Yes, you can even see the gravestone over them, with ‘Here lies so-and-so’ written on it. Why is that?
Even if you are tired, even if old age is close, you should tell yourself there is always progress to be made, something to understand, something to undertake, and never accept torpor and stagnation. Even if you are paralysed or dying, there are still things to be done… if it’s only thanking heaven.
Ihr wollt lebendig sein? Dann bewahrt so lange wie möglich das Bedürfnis, vorwärtszukommen. In euch schlummern so viele Kräfte, die darauf warten, geweckt zu werden! Warum schläfert ihr sie weiterhin ein? Man trifft Leute, die erst fünfzig- oder sechzigjährig oder sogar noch jünger sind und die bereits wie tot und begraben scheinen. Ja, man sieht sogar den Grabstein, der sie bedeckt und auf dem steht: »Hier ruht Soundso«. Warum?
Selbst wenn Müdigkeit vorhanden ist und das Alter näher rückt, muss man sich sagen, dass es immer noch Fortschritte zu machen gilt; es gibt noch immer Dinge zu verstehen, zu unternehmen, und man darf nie akzeptieren, dass sich Betäubung und Stagnation breitmachen. Selbst wenn man gelähmt ist, selbst wenn man im Sterben liegt, bleibt noch etwas zu tun… und wenn es nur ist, dass man dem Himmel dankt.
Vous voulez être vivant ? Conservez le plus longtemps possible le besoin de progresser. Tellement de puissances sommeillent en vous qui attendent d’être réveillées ! Pourquoi continuez-vous à les endormir ? On rencontre des gens qui n’ont que cinquante, soixante ans, ou moins encore, et ils semblent déjà morts et enterrés. Oui, on voit même la pierre tombale qui les recouvre et sur laquelle il est écrit : « Ci-gît Untel ». Pourquoi ?
Même si la fatigue est là, même si la vieillesse approche, il faut se dire qu’il y a toujours des progrès à faire, quelque chose à comprendre, quelque chose à entreprendre et ne jamais accepter l’engourdissement, la stagnation. Même paralysé, même mourant, il reste encore quelque chose à faire,… ne serait-ce que remercier le Ciel.
Quereis estar vivos? Preservai durante o máximo de tempo possível a necessidade de progredir. Há tantas forças adormecidas em vós que esperam ser despertadas! Por que continuais a mantê-las adormecidas? Há pessoas com cinquenta, sessenta anos, ou ainda menos, que parecem já mortas e enterradas. Sim, vê-se mesmo a pedra tumular que as cobre e na qual está escrito: «Aqui jaz fulano...». Porquê?
Mesmo que se esteja cansado, mesmo que a velhice se aproxime, é preciso ter em mente que há sempre progressos a fazer, alguma coisa a compreender, alguma coisa a empreender, e nunca aceitar o entorpecimento, a estagnação. Mesmo que se esteja paralisado, mesmo que se esteja moribundo, há sempre alguma coisa para fazer... nem que seja agradecer ao Céu.
Je wilt levend zijn? Houd dan zo lang mogelijk vast aan de behoefte om vooruit te gaan. In jou sluimeren zo veel vermogens , die erop wachten te worden gewekt! Waarom blijf je ze in slaap wiegen? Je ontmoet mensen die pas vijftig, zestig jaar zijn of zelfs nog jonger, en ze lijken al dood en begraven. Ja, je ziet zelfs de grafsteen al voor je, waarop staat: ‘Hier ligt meneer Dinges’. Waarom?
Ook al ben je moe, ook al nadert de ouderdom, je dient tot jezelf te zeggen dat er altijd vooruitgang kan worden geboekt, iets te begrijpen valt, iets te ondernemen is, en nooit afstomping of stilstand te aanvaarden. Zelfs als je verlamd bent, of stervend, er blijft nog altijd iets te doen… al was het maar de Hemel danken.
¿Queréis estar vivos? Conservar el mayor tiempo posible la necesidad de progresar. ¡Tantos poderes adormecidos en vosotros están esperando ser despertados! ¿Por qué continuáis adormeciéndolos? Nos encontramos con gente que sólo tienen cincuenta, sesenta años, o menos aún, y parece que ya están muertos y enterrados. Sí, se ve incluso la lápida sepulcral que les cubre y sobre la que está escrito: «Aquí descansa fulanito de tal.» ¿Por qué?
Incluso si la fatiga nos invade, si la vejez se acerca, hay que decirse que siempre se puede progresar, se puede comprender algo, emprender alguna cosa y no aceptar nunca entumecerse ni estancarse. Incluso paralizados, incluso moribundos, queda aún alguna cosa a hacer,… aunque sólo sea dar gracias al Cielo.
Vreți să fiți vii? Mențineți-vă cât mai mult timp dorința de a progresa. Atâtea puteri dormitează în voi și așteaptă să fie trezite! De ce continuați să le adormiți? Întâlnim oameni care au numai cincizeci, șaizeci de ani, sau mai puțin, și par deja morți și înmormântați. Da, vedem chiar și piatra de mormânt ce îi acoperă, pe care este scris: „Aici odihnește cineva”. De ce?
Chiar dacă există oboseală, chiar dacă se apropie bătrânețea, trebuie să vă spuneți că există mereu un progres de făcut, ceva de înțeles, de întreprins, neacceptând niciodată amorțeala, lâncezeala. Chiar dacă sunteți paralizați, muribunzi, mai rămâne încă ceva de făcut...să mulțumiți Cerului.
Вы хотите быть живыми? Сохраняйте как можно дольше потребность совершенствоваться, идти вперед. Так много сил дремлют в вас, сил, которые ждут пробуждения! Почему вы продолжаете их усыплять? Встречаются люди, которым только пятьдесят, шестьдесят лет или даже меньше, а они кажутся уже мертвыми и погребенными. Да, можно даже увидеть надгробный камень на их могиле, на котором написано: «Здесь покоится такой-то». Почему?
Даже если вы устали, даже если старость приближается, надо сказать себе, что всегда есть возможность продвигаться, что-то понять, что-то предпринять и никогда не соглашаться на утяжеление, стагнацию. Даже парализованный, даже умирающий может еще что-то сделать, …хотя бы благодарить Небо.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento