- Non basta abbandonarsi a un vago impulso mistico per attirare la Divinità. Quando ci si abbandona così, si è passivi, e allora non si ha la certezza che sia la Divinità che si riceve; saranno piuttosto degli spiriti tenebrosi i quali, vedendo un ignorante senza protezione e aperto a tutti i venti, si rallegrano di trovare un luogo dove installarsi. Qualunque cosa vogliate intraprendere, è necessario incominciare col preparare le condizioni. Quando dovete versare un liquido in un recipiente, per esempio del latte, in genere fate attenzione che il recipiente sia pulito e se è sporco lo lavate. Se assomigliate a un recipiente sporco, credete che lo Spirito Santo verrà a dimorare in voi? Quelle che verranno, saranno entità tenebrose, impure, perché sono attratte dal nutrimento che è in voi sotto forma di passioni, di istinti mal dominati. Lo Spirito Santo può venire, ma solo il giorno in cui, a forza di lavoro, avrete preparato una dimora che sia degna di Lui.
- To draw the Divinity to yourself, it is not enough to give yourself up to some vague mystical impulse. When you abandon yourself, you become passive, and then you cannot be certain it is the Divinity you are receiving rather than dark spirits, which see an ignorant person without any protection, exposed from all directions, and rejoice at finding a place to settle.
Whatever you wish to undertake, you should begin by making the conditions right. When you need to pour a liquid, milk for example, into a pan, you check that the pan is clean, and if it is dirty you wash it. And if you yourself are like a dirty pan, do you think the Holy Spirit will come to make its dwelling-place within you? What will come are dark, impure entities, attracted by the food provided by your passions and uncontrolled instincts. Of course, the Holy Spirit can come, but only once you have worked hard at preparing a decent abode for it. - Es genügt nicht, sich einem vagen, mystischen Impuls hinzugeben, um das Göttliche anzuziehen. Wenn man sich hingibt, ist man passiv, und es ist nicht sicher, dass man wirklich das Göttliche empfängt und nicht dunkle Geister, die einen ungeschützten, allen Strömungen offen stehenden Unwissenden sehen, in dem sie zu ihrer Freude einen Ort finden, wo sie sich einnisten können.
Egal was ihr unternehmen wollt, ihr müsst zuerst die Bedingungen dafür vorbereiten. Wenn ihr eine Flüssigkeit, wie zum Beispiel Milch, in ein Gefäß schüttet, achtet ihr zuerst darauf, dass es sauber ist, oder wascht es, falls noch Schmutz darin verbleibt. Und wenn ihr selbst einem schmutzigen Gefäß gleicht, glaubt ihr, der Heilige Geist werde in euch seine Bleibe errichten? Wer kommt, sind dunkle, unreine Wesenheiten, die sich von der in euch vorhandenen Nahrung in Form unbeherrschter Leidenschaften und Instinkte angezogen fühlen. Natürlich kann der Heilige Geist kommen, aber erst an dem Tag, an dem ihr durch eure Arbeit eine akzeptable Wohnstätte für ihn geschaffen habt. - Il ne suffit pas de s’abandonner à une vague impulsion mystique pour attirer la Divinité. Lorsqu’on s’abandonne, on est passif, et il n’est pas sûr alors que ce soit la Divinité que l’on reçoive, mais plutôt des esprits ténébreux qui, voyant là un ignorant sans protection et ouvert à tous les vents, se réjouissent de trouver un endroit où s’installer.
Quoi que vous vouliez entreprendre, il faut commencer par préparer les conditions. Quand vous devez verser un liquide, du lait par exemple, dans un récipient, vous veillez à ce qu’il soit propre ; et s’il est sale, vous le lavez. Et vous-même, si vous ressemblez à un récipient sale, croyez-vous que le Saint-Esprit viendra faire en vous sa demeure ? Ce qui viendra, ce sont des entités ténébreuses, impures, parce qu’elles sont attirées par la nourriture qui est là en vous sous forme de passions, d’instincts mal maîtrisés. Bien sûr, le Saint-Esprit peut venir, mais seulement le jour où vous lui aurez préparé, à force de travail, un habitacle acceptable pour lui. - Não basta entregar-se a um vago impulso místico para se atrair a Divindade. Quando uma pessoa se entrega, torna-se passiva e não é garantido que o que ela recebe seja a Divindade; serão antes espíritos tenebrosos que, vendo ali um ignorante sem protecção e aberto a todos os ventos, se regozijam por encontrar um lugar onde se instalar.
Seja o que for que quiserdes realizar, deveis começar por preparar as condições. Quando verteis um líquido – leite, por exemplo – num recipiente, tendes o cuidado de verificar se ele está limpo; e, se estiver sujo, vós lavai-lo. E pensais que, se vós fordes semelhantes a um recipiente sujo, o Espírito Santo virá fazer de vós sua morada? O que virá serão entidades tenebrosas, impuras, porque elas são atraídas pelos alimentos que estão em vós sob a forma de paixões, de instintos mal controlados. O Espírito Santo pode vir, evidentemente, mas só no dia em que vós, à custa de trabalho, tiverdes preparado uma morada aceitável para ele.
domenica 12 giugno 2011
Spirito Santo - incominciare col preparare le condizioni / Holy Spirit - only visits those who have prepared a dwelling-place for it / Saint-Esprit - ne visite que celui qui lui a préparé une demeure
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento