Esprimere la propria sofferenza non è sufficiente per essere ascoltati dal Cielo. L’intensità di una sofferenza che spinge gli esseri a chiamare in aiuto il Cielo, non si traduce spesso che in un’agitazione interiore, dove l’anima e lo spirito non hanno che una piccola parte. È nell’armonia e nella pace interiore che la preghiera diviene una potenza capace di toccare il Cielo. "
"Prayers and rituals in which believers beg for help from above are only effective if they put clear intent and ardent feeling into their words and gestures. Otherwise, it is pointless, and it’s no use then wondering why they are suffering, why heaven does not answer their prayers or come to their aid… It is quite simply that they have not sent out the powerful current with which they could contact the divine world. Words and gestures mean nothing if they are not backed up and given life by the vibrations of the soul and spirit.
If you want heaven to hear you, expressing your suffering is not enough. The intense suffering that drives people to cry for help often comes through only as inner agitation, in which the soul and spirit take only a weak part. For prayer to be a power capable of touching heaven it requires harmony and inner peace."
"Les prières, les rites par lesquels les croyants implorent le secours du Ciel ne sont efficaces que s’ils mettent une pensée claire, un sentiment ardent dans leurs paroles et dans leurs gestes. Sinon, c’est inutile. Et qu’ils ne se demandent pas ensuite pourquoi ils souffrent, pourquoi le Ciel ne répond pas à leurs prières, pourquoi il ne les aide pas… C’est tout simplement qu’ils n’ont pas émis ce courant puissant grâce auquel ils peuvent entrer en contact avec le monde divin. Les mots et les gestes ne sont rien s’ils ne sont pas soutenus, vivifiés par les vibrations de l’âme et de l’esprit.
Exprimer sa souffrance ne suffit pas pour être entendu par le Ciel. L’intensité d’une souffrance qui pousse les êtres à l’appeler au secours ne se traduit souvent que par une agitation intérieure où l’âme et l’esprit n’ont qu’une faible part. C’est dans l’harmonie et la paix intérieure que la prière est une puissance capable de toucher le Ciel."
"Gebete und Riten, durch welche die Gläubigen die Hilfe des Himmels erflehen, sind nur dann wirksam, wenn sie einen klaren Gedanken und ein sehnliches Gefühl in ihre Worte und Gesten hineinlegen. Andernfalls nützen sie nichts. Sie sollten sich hinterher nicht fragen, warum sie leiden und warum der Himmel nicht auf ihre Gebete antwortet, warum er ihnen nicht hilft. Ganz einfach deswegen, weil sie nicht jenen mächtigen Strom ausgesandt haben, dank dem sie mit der göttlichen Welt in Kontakt treten können. Die Worte und Gesten sind nichts, wenn sie nicht von den Schwingungen der Seele und des Geistes unterstützt und belebt werden.
Sein Leiden auszudrücken, genügt nicht, um vom Himmel gehört zu werden. Die Intensität eines Leidens, welche die Menschen dazu drängt, ihn um Hilfe zu rufen, äußert sich oft lediglich durch einen inneren Aufruhr, an dem Seele und Geist nur schwach beteiligt sind. Gerade in der Harmonie und im inneren Frieden ist das Gebet eine Macht, die in der Lage ist, den Himmel zu berühren. "
Oraciones - las condiciones de su eficacia
"Las oraciones, los ritos con los que los creyentes imploran el auxilio del Cielo, sólo son eficaces si ponen un pensamiento claro y un sentimiento ardiente en sus palabras y en sus gestos. Si no, son inútiles. Y que no se pregunten después por qué sufren, por qué el Cielo no responde a sus oraciones, por qué no les ayuda... Es simplemente, porque no han emitido esta corriente poderosa gracias a la cual pueden entrar en contacto con el mundo divino. Las palabras y los gestos no son nada si no son sostenidos, vivificados, por las vibraciones del alma y del espíritu.Expresar nuestro sufrimiento no basta para ser escuchados por el Cielo. La intensidad de un sufrimiento que empuja a los seres a pedir socorro a menudo sólo queda en una agitación interior dónde el alma y el espíritu participan débilmente. Sólo en la armonía y la paz interior la oración llega a tener un poder capaz de alcanzar el Cielo."
Orações - as condições para a sua eficácia
"As orações, os ritos pelos quais os crentes imploram ajuda ao Céu, só são eficazes se eles puserem um pensamento claro, um sentimento ardente, nas suas palavras e nos seus gestos. De outro modo, é inútil. E de nada vale eles depois perguntarem por que é que sofrem, por que é que o Céu não responde às suas orações, por que é que ele não os ajuda… É muito simplesmente porque eles não emitiram essa corrente poderosa graças à qual podem entrar em contacto com o mundo divino. As palavras e os gestos não são nada se não forem apoiados, vivificados, pelas vibrações da alma e do espírito.Exprimir o seu sofrimento não é suficiente para ser ouvido pelo Céu. A intensidade de um sofrimento que impele os seres a pedir ajuda apenas se traduz, muitas vezes, por uma agitação interior em que a alma e o espírito pouco participam. É na harmonia e na paz interior que a oração é um poder capaz de tocar o Céu."
"Молитвы, ритуалы, которыми верующие просят помощи Неба, эффективны, только если они вкладывают ясную мысль, горячее чувство в свои слова и в свои жесты. Иначе это бесполезно. И пусть они потом не спрашивают себя, почему они страдают, почему Небо не отвечает на их молитвы, почему оно им не помогает… Это просто потому, что они не запустили тот могущественный поток, благодаря которому они могут войти в контакт с божественным миром. Слова и жесты – ничто, если они не поддержаны, не оживлены вибрациями души и духа.
Сказать о страдании недостаточно, чтобы быть услышанным Небом. Интенсивность страдания, которая толкает существ взывать о помощи, часто бывает вызвана только внутренним волнением, к которому душа и дух имеют малое отношение. Именно во внутренней гармонии и покое молитва становится способной коснуться Неба. "
Сказать о страдании недостаточно, чтобы быть услышанным Небом. Интенсивность страдания, которая толкает существ взывать о помощи, часто бывает вызвана только внутренним волнением, к которому душа и дух имеют малое отношение. Именно во внутренней гармонии и покое молитва становится способной коснуться Неба. "
Rugăciuni - condițiile eficienței lor
"Rugăciunile, ritualurile prin care credincioșii se roagă stăruitor Cerului devin eficace numai dacă ei exprimă un gând clar, un sentiment arzător în cuvinte și în gesturi. Altminteri este inutil. Să nu se mai întrebe apoi de ce suferă, de ce Cerul nu le răspunde la rugăciuni, de ce nu îi ajută... Pur și simplu fiindcă ei nu au emis acel curent puternic datorită căruia pot intra în contact cu lumea divină. Cuvintele și gesturile nu valorează nimic dacă nu sunt susținute, însuflețite de vibrațiile sufletului și ale spiritului.Nu este de ajuns să-ți exprimi suferința pentru a fi auzit de Cer. Intensitatea unei suferințe ce îi împinge pe oameni să ceară ajutor nu se traduce deseori decât printr-o agitație interioară în care sufletul și spiritul ocupă numai un mic loc. Rugăciunea devine o putere capabilă să atingă Cerul numai în armonie și liniște interioară."
Gebeden - voorwaarden voor hun doeltreffendheid
"Gebeden, de rituelen waardoor gelovigen de hulp van de hemel inroepen, zijn alleen doeltreffend wanneer zij een heldere gedachte, een vurig gevoel in hun woorden en gebaren leggen. Anders is het nutteloos. En laten ze zich daarna niet afvragen waarom zij lijden, waarom de Hemel niet antwoordt op hun gebeden, waarom hij hen niet helpt… Dit is eenvoudig omdat zij niet die krachtige stroom hebben uitgezonden waardoor zij in contact kunnen treden met de goddelijke wereld. Woorden en gebaren stellen niets voor als zij niet worden gedragen en bezield door de vibraties van de ziel en de geest.Je lijden tot uitdrukking brengen volstaat niet om gehoord te worden door de Hemel. De intensiteit van het lijden die mensen aanzet om de Hemel te hulp te roepen vertaalt zich vaak genoeg slechts door een innerlijke onrust waar de ziel en de geest maar een zwakke rol in spelen. Alleen in innerlijke harmonie en vrede is het gebed een kracht in staat om de Hemel te bereiken."
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento