mercoledì 24 febbraio 2010

Liberi di decidere...


  • L'essere umano è libero di decidere se vuole scendere e avvicinarsi agli animali, alle piante, alle pietre, oppure percorrere il cammino ascensionale che attraverso le gerarchie angeliche lo condurrà sino al Creatore. Per elevarsi, egli deve trovare le attività che gli permetteranno di sostituire le particelle grossolane e opache dei propri corpi, fisico, astrale e mentale, con particelle sempre più luminose e pure. Chi si lascia andare alla facilità, alla pigrizia e alla stagnazione, si avvicina alla vita istintiva, vegetativa, minerale, e si pietrifica. Se invece metterà una maggiore intensità spirituale nei suoi pensieri, nei suoi sentimenti e nelle sue azioni, cambierà regione e penetrerà in un'altra dimensione dello spazio dove scoprirà una forma di vita che sino ad allora gli era sconosciuta: si sentirà continuamente in contatto con l'amore e la luce.
  • Human beings are free to decide whether they want to descend to become more like animals, plants and stones, or to take the upward path, leading up through the angelic hierarchies to the Creator. In order to rise, they must find those activities that will enable them to re-place the coarse, dull particles of their physical, astral and mental bodies with increasingly luminous and pure particles.Those who indulge in a life of ease, idleness and stagnation draw ever closer to instinctive, vegetative or mineral life and petrify, whereas, if they put greater spiritual intensity into their thoughts, feelings and actions, they move into another realm, they enter another dimension of space, where they discover a form of life hitherto unknown to them: they feel in touch with love and light at all times.
  • Der Mensch ist frei, zu entscheiden, ob er absteigen und sich den Tieren, Pflanzen und Steinen annähern will oder ob er den aufsteigenden Weg wählt, der ihn durch die Engelshierarchien hindurch, bis zum Schöpfer führen wird. Um sich zu erheben, muss er Beschäftigungen finden, die es ihm erlauben, die groben und dunklen Teilchen seines physischen, astralen und mentalen Körpers durch immer lichtvollere und reinere Teilchen zu ersetzen. Wer sich der Faulheit, der Stagnation und dem Weg des geringsten Widerstandes hingibt, nähert sich dem instinktiven, vegetativen, mineralischen Leben und versteinert. Wer hingegen in seine Gedanken, Gefühle und Handlungen eine höhere spirituelle Intensität hineinbringt, der wechselt die Region und tritt in eine andere Dimension des Raumes ein, wo er eine ihm bis dahin unbekannte Lebensform entdeckt, in der er sich unablässig in Kontakt mit der Liebe und dem Licht befindet.
  • L’être humain est libre de décider s’il veut descendre et se rapprocher des animaux, des plantes, des pierres, ou parcourir le chemin ascensionnel qui, à travers les hiérarchies angéliques, le conduira jusqu’au Créateur. Pour s’élever, il doit trouver les activités qui lui permettront de remplacer les particules grossières et ternes de ses corps physique, astral et mental, par des particules de plus en plus lumineuses et pures.
    Celui qui se laisse aller à la facilité, à la paresse, à la stagnation, se rapproche de la vie instinctive, végétative, minérale, et il se pétrifie. Tandis que s’il met une plus grande intensité spirituelle dans ses pensées, ses sentiments, ses actes, il change de région, il pénètre dans une autre dimension de l’espace où il découvre une forme de vie qui lui était jusque-là inconnue : il se sent continuellement en contact avec l’amour et la lumière.


Nessun commento:

Posta un commento