- I nostri organi di senso, come la pelle, gli occhi, le orecchie, il naso, ecc., ci mettono in contatto con il mondo fisico; chi trascura di servirsene si limita enormemente nelle proprie attività. Ciò che è vero per il piano fisico lo è anche per il piano spirituale: chi non ha sviluppato gli organi destinati a metterlo in contatto con il mondo spirituale, non ha modo di conoscerlo e di lavorare. Purtroppo, questo è il caso della maggior parte degli esseri umani: essi non hanno ancora sviluppato tali organi, e perciò, col pretesto di non aver visto né udito nulla del mondo spirituale, si credono autorizzati a dire che non esiste. Apparecchiature scientifiche hanno rivelato da diverso tempo che innumerevoli vibrazioni sonore e luminose sfuggono alla nostra percezione, e nessuno si permette di negarlo. Allora, perché negare la realtà del mondo spirituale senza aver cercato di studiarlo? L'essere umano è limitato nelle sue percezioni, ma lo è ancor più nei suoi ragionamenti! Ora, è necessario almeno che si decida a superare i propri limiti, perché negare l'esistenza di ciò che non vede con i propri occhi o che non ode con le proprie orecchie fisiche, non può che ritardare la sua evoluzione. "
- Our sense organs - our skin, eyes, ears, nose, and so on - connect us with the physical world. Those who neglect to make use of them are extremely limited in what they are able to do. What is true for the physical plane is also true for the spiritual plane: anyone who has not developed the organs that are meant to bring them into contact with the spiritual world has no means of knowing that world or of doing their work. Unfortunately, this is the case for the majority of humans: they have not yet developed these organs, and since they have not seen or felt anything of the spiritual world they believe they are entitled to say it does not exist. Scientific equipment has shown for a long time now that there are countless sound and light vibrations beyond our perception, and that is something nobody dares deny. Why then deny the reality of the spiritual world without having sought to study it?
Human beings are limited in their perceptions but how much more so in their reasoning! It is time they decided to go beyond their limits, as denying the existence of what they cannot see with their eyes or hear with their physical ears can only hold back their evolution. - Unsere Sinnesorgane, die Haut, die Augen, die Ohren, die Nase usw., bringen uns mit der materiellen Welt in Kontakt; wer es vernachlässigt, sich ihrer zu bedienen, schränkt sich dadurch sehr in seinem Handlungsspielraum ein. Was für die materielle Ebene gilt, gilt auch auf der geistigen Ebene: Wer die Organe nicht entwickelt hat, die dazu da sind, uns mit der geistigen Welt in Verbindung zu bringen, der hat keinerlei Mittel, um sie kennenzulernen und um mit ihr zu arbeiten. Leider ist dies bei den meisten Menschen der Fall; sie haben diese Organe noch nicht entwickelt und, weil sie nichts von der geistigen Welt gesehen und gespürt haben, halten sie sich für berechtigt zu sagen, sie existiere nicht. Wissenschaftliche Apparate haben schon lange gezeigt, dass es unzählige Licht- und Klangschwingungen gibt, die sich unserer Wahrnehmung entziehen und dort erlaubt sich niemand, dies abzustreiten. Warum leugnet man dann die Realität der geistigen Welt, ohne versucht zu haben, sie genauer zu erforschen? Der Mensch ist in seinen Wahrnehmungen begrenzt, aber er ist es noch mehr in seinem Denken! Er muss sich jetzt wenigstens entscheiden, seine Grenzen zu überschreiten, denn wenn man die Existenz von allem leugnet, was man nicht mit den physischen Augen sehen und mit den physischen Ohren hören kann, so wird man damit nur seine Entwicklung verzögern.
- Nos organes des sens, la peau, les yeux, les oreilles, le nez, etc., nous mettent en contact avec le monde physique ; celui qui néglige de s’en servir se limite énormément dans ses activités. Et ce qui est vrai pour le plan physique est aussi vrai pour le plan spirituel : celui qui n’a pas développé les organes destinés à le mettre en contact avec le monde spirituel, n’a aucun moyen de le connaître et de travailler. Malheureusement, c’est le cas de la plupart des humains : ils n’ont pas encore développé ces organes, et c’est pourquoi sous prétexte qu’ils n’ont rien vu ni senti du monde spirituel, ils se croient autorisés à dire qu’il n’existe pas. Des appareils scientifiques ont révélé depuis longtemps que d’innombrables vibrations sonores et lumineuses échappent à notre perception, et là personne ne se permet de le nier. Alors, pourquoi nier la réalité du monde spirituel sans avoir cherché à l’étudier ?
L’être humain est limité dans ses perceptions, mais il l’est encore tellement plus dans ses raisonnements ! Maintenant, il faut au moins qu’il décide de dépasser ses limites, car nier l’existence de ce qu’il ne voit pas avec ses yeux ou n’entend pas avec ses oreilles physiques, ne peut que retarder son évolution.
martedì 16 marzo 2010
Ciò che è vero per il piano fisico lo è anche per il piano spirituale / What is true for the physical plane is also true for the spiritual plane
Iscriviti a:
Commenti sul post (Atom)
Nessun commento:
Posta un commento