giovedì 3 marzo 2011

Fare del bene - precauzioni / Doing what is right - sometimes certain precautions are necessary / Faire le bien - exige parfois de prendre quelques précautions

  • Per fare il male si avverte istintivamente che occorre nascondersi per non essere presi e condannati, mentre per fare il bene, si crede che ci si possa mostrare! Ci sono persone che per vanità si esibiscono, ed è così che scatenano contrasti, suscitano animosità e gelosia. Volete offrire qualcosa a qualcuno? Anche in questo, siate prudenti: forse è meglio che non ci siano testimoni. A volte, sarebbe addirittura preferibile che colui al quale fate del bene ignori da dove provenga quel bene, perché il vostro gesto può provocare in lui reazioni inaspettate. In tutte le relazioni con gli altri, cercate di tener conto dei rapporti complicati che in ogni essere umano la natura inferiore mantiene con la natura superiore.
  • If you want to do something wrong, you instinctively feel you should hide, so as not to be caught and punished. And if you want to do something good, you think it is fine to be seen! Some people, out of vanity, even flaunt themselves, thus provoking opposition and arousing spite and jealousy. If you are thinking of making someone a gift, again, be careful: it might be better if there were no witnesses. And sometimes it would even be preferable for the person you are benefiting not to know where it came from, for your gesture may provoke unexpected reactions from them.
    In all your dealings with others, try to take into account the complex relationship between each person’s lower and higher natures.
  • Man spürt instinktiv, dass man sich, wenn man Böses tut, verstecken muss, um nicht ertappt und verurteilt zu werden. Und man meint, dass man es offen zeigen kann, wenn man Gutes tut! Gewisse Personen stellen sich dabei sogar aus Eitelkeit zur Schau und provozieren auf diese Weise Widerstände, Missgunst und Eifersucht. Ihr wollt jemandem etwas schenken? Auch da solltet ihr vorsichtig sein; vielleicht ist es besser, wenn dabei keine Zeugen anwesend sind. Und manchmal wäre es sogar vorzuziehen, dass derjenige, dem ihr Gutes tut, gar nicht weiß, woher es kommt, denn eure Geste kann in ihm unerwartete Reaktionen auslösen. Versucht in allen Beziehungen zu den anderen, die komplizierten Verhältnisse mit einzuberechnen, welche die niedere Natur in jedem Menschen mit der höheren Natur unterhält.
  • Pour faire le mal on sent instinctivement qu’il faut se cacher, afin de ne pas être pris et condamné. Et pour faire le bien, on s’imagine qu’on peut se montrer ! Certaines personnes même, par vanité, s’exhibent, et voilà comment elles déclenchent les oppositions, excitent la malveillance, la jalousie. Vous voulez offrir quelque chose à quelqu’un ? Là aussi, soyez prudent : peut-être vaut-il mieux qu’il n’y ait pas de témoin. Et quelquefois, il serait même préférable que celui à qui vous faites du bien ignore d’où cela lui vient, car votre geste peut provoquer en lui des réactions inattendues. Dans toutes les relations avec les autres, tâchez de tenir compte des rapports compliqués qu’en chaque être humain la nature inférieure entretient avec la nature supérieure.
  • As pessoas sentem instintivamente que, para fazerem mal, devem esconder-se a fim de não serem apanhadas e condenadas. E, para praticarem o bem, pensam que podem mostrar-se! Algumas, por vaidade, até se exibem, e assim desencadeiam oposições, excitam a malquerença, a inveja. Quereis oferecer alguma coisa a alguém? Sede prudentes também nesse caso: talvez seja preferível não existirem testemunhas. E, por vezes, mais vale que aquele a quem fazeis bem ignore de onde isso lhe chega, pois o vosso gesto pode provocar nele reacções inesperadas.
    Em todos os relacionamentos com os outros, procurai ter em conta as relações complicadas que, em cada ser humano, a natureza inferior tem com a natureza superior.





Nessun commento:

Posta un commento