Si ha bisogno di denaro per vivere, è evidente, ma non in grandissima quantità. Sono gli impulsi della loro natura inferiore – sensualità, ambizione, voglia di potere – a rendere gli essere umani talmente avidi e insaziabili. La loro natura superiore, invece, non reclama denaro. La natura superiore ha bisogno unicamente di libertà, di infinito e di splendori celesti, che il denaro non può dare. Per l’anima e lo spirito, il denaro è inutile: non ha alcun potere di dissipare le tenebre interiori.
Allora, studiatevi bene e sappiate che se il denaro conta tanto per voi, significa che vi trovate nelle grinfie della vostra natura inferiore. Per sfuggirle, cercate la luce, l’ampliamento della coscienza, l’amore per il Signore. Quando cercate la luce, già avete dell’oro, sì, dell'oro nelle banche spirituali, e grazie a quell'oro potrete “acquistare” nei negozi celesti tutto ciò che di meglio desiderate.
We need money to live, of course, but not very much of it. It is the impulses of the lower nature – sensuality, ambition, the will to power – that make humans so grasping and greedy. Their higher nature does not demand money. It requires only freedom, infinity, heavenly splendours, which money cannot give. Money is of no use to the soul and spirit, as it has no power to dispel inner darkness.
So look closely at yourself, and know that if money is important to you it means you are in the grip of your lower nature. In order to escape it, you must seek light, expansion of consciousness and love for the Lord. When you seek the light, you already have gold – yes, the gold found in the spiritual banks – and thanks to this gold you will be able to ‘buy’ the best of everything you could wish for in heaven’s shops.
Man braucht Geld zum Leben, das ist ganz klar, aber nicht in so großer Menge. Was die Menschen so gierig und habsüchtig macht, sind die Impulse ihrer niederen Natur, wie Sinnlichkeit, Ehrgeiz und das Streben nach Macht. Ihre höhere Natur hingegen, verlangt nicht nach Geld. Die höhere Natur hat nur ein Bedürfnis nach Freiheit, Unendlichkeit, himmlischer Herrlichkeit, was das Geld einem nicht bieten kann. Für Seele und Geist ist Geld unnütz, es hat keinerlei Macht, die innere Finsternis zu vertreiben.
Also, erforscht euch gut, und wisst, dass ihr euch in den Fängen eurer niederen Natur befindet, wenn Geld für euch so wichtig ist. Um daraus zu entkommen, sucht nach dem Licht, nach Bewusstseinserweiterung, nach Liebe zum Herrn. Sobald ihr das Licht sucht, habt ihr schon Gold, Gold auf den himmlischen Banken. Und dank dieses Goldes könnt ihr in den himmlischen Geschäften alles »kaufen«, das Allerfeinste, das ihr euch wünscht.
On a besoin d’argent pour vivre, c’est évident, mais pas en tellement grande quantité. Ce sont les impulsions de leur nature inférieure : la sensualité, l’ambition, la volonté de puissance qui rendent les humains tellement avides et cupides. Leur nature supérieure, elle, ne réclame pas d’argent. La nature supérieure a seulement besoin de liberté, d’infini, de splendeurs célestes que l’argent ne peut pas donner. Pour l’âme et l’esprit, l’argent est inutile, il n’a aucun pouvoir de dissiper les ténèbres intérieures.
Alors, étudiez-vous bien, et sachez que si l’argent compte beaucoup pour vous, c’est que vous êtes dans les griffes de votre nature inférieure. Pour vous en échapper, cherchez la lumière, l’élargissement de la conscience, l’amour pour le Seigneur. Quand vous cherchez la lumière, déjà vous avez de l’or, oui, de l’or dans les banques spirituelles, et grâce à cet or vous pourrez « acheter » tout ce que vous souhaitez de meilleur dans les magasins célestes.
É necessário ter dinheiro para viver, evidentemente, mas não em grande quantidade. São os impulsos da sua natureza inferior – a sensualidade, a ambição, a vontade de poder – que tornam os humanos tão ávidos e gananciosos. A sua natureza superior não reclama dinheiro, ela só necessita de liberdade, de infinito, de esplendores celestes, que o dinheiro não pode dar. Para a alma e o espírito, o dinheiro é inútil, ele não tem qualquer poder de dissipar as trevas interiores.
Então, estudai-vos bem, e ficai a saber que, se o dinheiro conta muito para vós, é porque estais nas garras da vossa natureza inferior. Para escapardes delas, procurai a luz, o alargamento da consciência, o amor ao Senhor. Quando procurais a luz, já tendes ouro; sim, tendes ouro nos bancos espirituais, e graças a esse ouro podereis “comprar” tudo o que mais desejardes nas lojas celestes.
Necesitamos dinero para vivir, es evidente, pero no en excesiva cantidad. Son los impulsos de su naturaleza inferior: la sensualidad, la ambición, el ansia de poder que vuelven a los humanos tan ávidos y codiciosos. Su naturaleza superior, en cambio, no reclama dinero. La naturaleza superior sólo tiene necesidad de libertad, de lo infinito, de los esplendores celestes que el dinero no puede dar. Para el alma y el espíritu, el dinero es inútil, no tiene ningún poder para disipar las tinieblas interiores.
Así pues, estudiaos bien, y sabed que si el dinero es muy importante para vosotros, significa que os halláis entre las garras de vuestra naturaleza inferior. Para escapar a ello, buscad la luz, la expansión de la conciencia, el amor hacia el Señor. Cuando buscáis la luz, ya tenéis el oro, sí, oro en los bancos espirituales, y gracias a este oro podéis « comprar » todo lo mejor que deseéis en las tiendas celestiales.
Деньги нужны, чтобы жить, это очевидно, но не в таком огромном количестве. Именно импульсы низшей природы: чувственность, амбиции, желание власти делают людей такими алчными и жадными. Их высшая природа не требует денег. Высшей природе нужны только свобода, бесконечность, небесное великолепие, которых не могут дать деньги. Для души и духа деньги бесполезны, они не могут рассеивать внутренний мрак.
Итак, изучите себя хорошенько, и знайте, что если деньги много значат для вас, это значит, что вы в когтях вашей низшей натуры. Чтобы вам вырваться, ищите света, расширения сознания, любви к Господу. Когда вы стремитесь к свету, у вас уже есть золото, да-да, золото в духовных банках, и, благодаря этому золоту, вы сможете «купить» все самое лучшее, что пожелаете в небесных магазинах.
Allora, studiatevi bene e sappiate che se il denaro conta tanto per voi, significa che vi trovate nelle grinfie della vostra natura inferiore. Per sfuggirle, cercate la luce, l’ampliamento della coscienza, l’amore per il Signore. Quando cercate la luce, già avete dell’oro, sì, dell'oro nelle banche spirituali, e grazie a quell'oro potrete “acquistare” nei negozi celesti tutto ciò che di meglio desiderate.
We need money to live, of course, but not very much of it. It is the impulses of the lower nature – sensuality, ambition, the will to power – that make humans so grasping and greedy. Their higher nature does not demand money. It requires only freedom, infinity, heavenly splendours, which money cannot give. Money is of no use to the soul and spirit, as it has no power to dispel inner darkness.
So look closely at yourself, and know that if money is important to you it means you are in the grip of your lower nature. In order to escape it, you must seek light, expansion of consciousness and love for the Lord. When you seek the light, you already have gold – yes, the gold found in the spiritual banks – and thanks to this gold you will be able to ‘buy’ the best of everything you could wish for in heaven’s shops.
Man braucht Geld zum Leben, das ist ganz klar, aber nicht in so großer Menge. Was die Menschen so gierig und habsüchtig macht, sind die Impulse ihrer niederen Natur, wie Sinnlichkeit, Ehrgeiz und das Streben nach Macht. Ihre höhere Natur hingegen, verlangt nicht nach Geld. Die höhere Natur hat nur ein Bedürfnis nach Freiheit, Unendlichkeit, himmlischer Herrlichkeit, was das Geld einem nicht bieten kann. Für Seele und Geist ist Geld unnütz, es hat keinerlei Macht, die innere Finsternis zu vertreiben.
Also, erforscht euch gut, und wisst, dass ihr euch in den Fängen eurer niederen Natur befindet, wenn Geld für euch so wichtig ist. Um daraus zu entkommen, sucht nach dem Licht, nach Bewusstseinserweiterung, nach Liebe zum Herrn. Sobald ihr das Licht sucht, habt ihr schon Gold, Gold auf den himmlischen Banken. Und dank dieses Goldes könnt ihr in den himmlischen Geschäften alles »kaufen«, das Allerfeinste, das ihr euch wünscht.
On a besoin d’argent pour vivre, c’est évident, mais pas en tellement grande quantité. Ce sont les impulsions de leur nature inférieure : la sensualité, l’ambition, la volonté de puissance qui rendent les humains tellement avides et cupides. Leur nature supérieure, elle, ne réclame pas d’argent. La nature supérieure a seulement besoin de liberté, d’infini, de splendeurs célestes que l’argent ne peut pas donner. Pour l’âme et l’esprit, l’argent est inutile, il n’a aucun pouvoir de dissiper les ténèbres intérieures.
Alors, étudiez-vous bien, et sachez que si l’argent compte beaucoup pour vous, c’est que vous êtes dans les griffes de votre nature inférieure. Pour vous en échapper, cherchez la lumière, l’élargissement de la conscience, l’amour pour le Seigneur. Quand vous cherchez la lumière, déjà vous avez de l’or, oui, de l’or dans les banques spirituelles, et grâce à cet or vous pourrez « acheter » tout ce que vous souhaitez de meilleur dans les magasins célestes.
É necessário ter dinheiro para viver, evidentemente, mas não em grande quantidade. São os impulsos da sua natureza inferior – a sensualidade, a ambição, a vontade de poder – que tornam os humanos tão ávidos e gananciosos. A sua natureza superior não reclama dinheiro, ela só necessita de liberdade, de infinito, de esplendores celestes, que o dinheiro não pode dar. Para a alma e o espírito, o dinheiro é inútil, ele não tem qualquer poder de dissipar as trevas interiores.
Então, estudai-vos bem, e ficai a saber que, se o dinheiro conta muito para vós, é porque estais nas garras da vossa natureza inferior. Para escapardes delas, procurai a luz, o alargamento da consciência, o amor ao Senhor. Quando procurais a luz, já tendes ouro; sim, tendes ouro nos bancos espirituais, e graças a esse ouro podereis “comprar” tudo o que mais desejardes nas lojas celestes.
Necesitamos dinero para vivir, es evidente, pero no en excesiva cantidad. Son los impulsos de su naturaleza inferior: la sensualidad, la ambición, el ansia de poder que vuelven a los humanos tan ávidos y codiciosos. Su naturaleza superior, en cambio, no reclama dinero. La naturaleza superior sólo tiene necesidad de libertad, de lo infinito, de los esplendores celestes que el dinero no puede dar. Para el alma y el espíritu, el dinero es inútil, no tiene ningún poder para disipar las tinieblas interiores.
Así pues, estudiaos bien, y sabed que si el dinero es muy importante para vosotros, significa que os halláis entre las garras de vuestra naturaleza inferior. Para escapar a ello, buscad la luz, la expansión de la conciencia, el amor hacia el Señor. Cuando buscáis la luz, ya tenéis el oro, sí, oro en los bancos espirituales, y gracias a este oro podéis « comprar » todo lo mejor que deseéis en las tiendas celestiales.
Деньги нужны, чтобы жить, это очевидно, но не в таком огромном количестве. Именно импульсы низшей природы: чувственность, амбиции, желание власти делают людей такими алчными и жадными. Их высшая природа не требует денег. Высшей природе нужны только свобода, бесконечность, небесное великолепие, которых не могут дать деньги. Для души и духа деньги бесполезны, они не могут рассеивать внутренний мрак.
Итак, изучите себя хорошенько, и знайте, что если деньги много значат для вас, это значит, что вы в когтях вашей низшей натуры. Чтобы вам вырваться, ищите света, расширения сознания, любви к Господу. Когда вы стремитесь к свету, у вас уже есть золото, да-да, золото в духовных банках, и, благодаря этому золоту, вы сможете «купить» все самое лучшее, что пожелаете в небесных магазинах.
Nessun commento:
Posta un commento