mercoledì 11 aprile 2012

Stati interiori - cambiano la nostra visione del mondo esteriore / Inner states - change our view of the outer world / États psychiques - changent notre vision du monde extérieur

Quando vi sentite turbati e infelici, anziché lasciarvi abbattere senza fare nulla (sì, perché voi credete sempre di non poter fare nulla!), cercate invece di reagire; e reagite immediatamente, collegandovi al Cielo attraverso la meditazione e la preghiera! Non appena riuscite a migliorare il vostro stato interiore, il mondo intero vi appare trasformato, poiché lo vedete attraverso altre “lenti”.
Per quale ragione, quando sono innamorati, gli uomini e le donne vedono il mondo così bello? Perché in loro stessi tutto è diventato all’improvviso bello e poetico. Si ironizza spesso sugli innamorati, mentre invece bisogna ammirarli e dire: «Oh! Quante cose si possono imparare da quei due!...» È inverno, c’è la nebbia e piove... ma se devono incontrarsi, per gli innamorati brilla il sole, gli uccelli cantano, i fiori profumano, poiché la primavera è in loro. Direte che in questo caso siamo in piena soggettività… Sì, certo, ma occorre sapere che è proprio nel mondo soggettivo che Dio ha nascosto tutte le potenze.




When you feel upset or unhappy, instead of allowing yourself to be overwhelmed and doing nothing about it (because you keep thinking nothing can be done!), try instead to react. And do so straightaway by connecting to heaven through meditation or prayer. As soon as you manage to improve your inner state, the whole world seems transformed, because you see it through different ‘spectacles’.
Why do men and women find the world so beautiful when they are in love? Because everything within them has suddenly become beautiful and poetic. We often joke about those in love, whereas we should admire them and say, ‘Oh! Those two have so much to teach me!’ It may be winter, there may be fog or rain, but if they are about to meet, for them the sun is shining, the birds are singing, the scent of flowers fills the air, because they have spring within them. You will say subjectivity has taken over. Yes, of course, but the subjective world is precisely where God has hidden all powers.




Wenn ihr euch irritiert oder unglücklich fühlt, solltet ihr versuchen, darauf zu reagieren, anstatt euch untätig niederdrücken zu lassen (weil ihr immer glaubt, ihr könntet nichts machen!). Reagiert sofort, indem ihr euch durch Meditation und Gebet mit dem Himmel verbindet. Sobald es euch gelingt, euren inneren Zustand zu verbessern, erscheint euch die ganze Welt verwandelt, weil ihr sie durch eine andere »Brille« wahrnehmt.
Warum sehen die Männer und Frauen die Welt als so schön an, wenn sie verliebt sind? Weil in ihnen plötzlich alles schön und poetisch geworden ist. Man scherzt oft über die Verliebten, dabei sollte man sie im Gegenteil bewundern und sagen: »Ach, was kann man von diesen beiden nicht alles lernen!« Es ist Winter, es regnet und hat Nebel, aber wenn sie wissen, dass sie sich treffen, scheint für sie die Sonne, die Vögel singen, die Blumen duften, weil der Frühling in ihnen ist. Ihr werdet sagen, dass man da völlig im Subjektiven schwimmt. Ja, natürlich, aber man muss wissen, dass Gott gerade in der subjektiven Welt all Seine Macht versteckt hat.




Quand vous vous sentez troublé, malheureux, au lieu de vous laisser accabler sans rien faire (parce que vous croyez toujours que vous ne pouvez rien faire !), essayez au contraire de réagir. Et réagissez tout de suite en vous liant au Ciel par la méditation, la prière. Dès que vous arrivez à améliorer votre état intérieur, c’est le monde entier qui vous apparaît transformé, parce que vous le voyez à travers d’autres « lunettes ».
Pourquoi, lorsqu’ils sont amoureux, les hommes et les femmes voient-ils le monde si beau ? Parce qu’en eux-mêmes tout est soudain devenu beau et poétique. On plaisante souvent sur les amoureux, alors qu’il faut au contraire les admirer et dire : « Oh ! qu’est-ce qu’on peut apprendre de ces deux-là !…. » C’est l’hiver, il y a du brouillard, il pleut, mais, s’ils doivent se rencontrer, pour eux le soleil brille, les oiseaux chantent, les fleurs embaument, parce que le printemps est en eux. Vous direz qu’on nage là en pleine subjectivité… Oui, bien sûr, mais il faut savoir que c’est justement dans le monde subjectif que Dieu a caché toutes les puissances.


Quando vos sentis perturbados, infelizes, em vez de vos deixardes afundar sem nada fazer (pois pensais sempre que não podeis fazer nada!), procurai, pelo contrário, reagir. E reagi imediatamente, ligando-vos ao Céu pela meditação, pela oração. Logo que conseguis melhorar o vosso estado interior, é o mundo interno que vos parece transformado, porque olhais para ele com outros “óculos”.
Por que é que os homens e as mulheres, quando estão apaixonados, acham o mundo tão belo? Porque neles mesmos, subitamente, tudo se tornou belo e poético. Muitas vezes goza-se com os apaixonados, mas, pelo contrário, dever-se-ia admirá-los e dizer: «Oh, nós podemos aprender muito com aqueles dois!...» É inverno, há nevoeiro, está a chover, mas, se tiverem um encontro, para eles o Sol brilha, as aves cantam, as flores exalam perfumes, porque neles existe primavera. Vós direis que tudo isso é inteiramente subjetivo… Sim, claro, mas há que saber que foi precisamente no mundo subjetivo que Deus escondeu todos os poderes.


Cuando os sentís preocupados, desgraciados, en lugar de dejaros abrumar sin hacer nada (¡porque creéis siempre que no podéis hacer nada!), intentad, por el contrario, reaccionar. Y reaccionad inmediatamente uniéndoos al Cielo mediante la meditación, la plegaría. En el momento en el que llegáis a mejorar vuestro estado interior, el mundo entero os aparece transformado, porque lo veis a través de otras «gafas». 
¿Por qué, cuando los hombres y las mujeres están enamorados ven el mundo tan bello? Porque en ellos mismos, de pronto, todo se ha convertido en bello, poético. A menudo bromeamos sobre los enamorados, mientras que, por el contrario, hay que admirarlos y decir: « ¡Oh! ¡Qué es lo que podemos aprender de estos dos!...» Es invierno, hay niebla, llueve, pero si deben encontrarse, para ellos el sol brilla, los pájaros cantan, las flores embelesan porque la primavera está en ellos. Diréis que, en estos casos, se rebosa alegría de forma totalmente subjetiva... Sí, por supuesto, pero es necesario saber que es precisamente en el mundo subjetivo que Dios ha escondido todos los poderes.


Когда вы чувствуете себя тревожным, несчастным, вместо того, чтобы ничего не делая позволить себя полностью захватить (потому что вы свято верите, что ничего не можете сделать!), все же попробуйте реагировать. И реагируйте сразу же, связываясь с Небом в медитации и молитве. Как только вам удастся улучшить свое внутреннее состояние, вам покажется, что изменился весь мир, потому что вы увидите его через другие «очки». 
Почему, когда они влюблены, люди видят мир таким прекрасным? Потому что в них самих все вдруг стало прекрасным и поэтичным. Над влюбленными часто смеются, тогда как, наоборот, надо бы ими восхищаться и говорить: «О! У этих двоих можно чему-то научиться!..» Зима, туман, дождь, но, если им предстоит встреча, для них светит солнце, поют птицы, благоухают цветы, потому что в них весна. Вы скажете, что это настолько субъективно… Да, конечно, но надо знать, что именно в субъективном мире Бог сокрыл все могущества. 











il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov

Nessun commento:

Posta un commento