La ricchezza, la potenza, il sapere, la bellezza... Anche se tutti questi vantaggi vi sembrano tanto desiderabili, non lanciatevi alla loro ricerca, poiché essi non sono sufficienti a soddisfare l'anima umana: l'anima, infatti, rimane affamata pur se in loro possesso.
Per non spendere inutilmente il vostro tempo e le vostre energie, dovete desiderare qualcosa di irrealizzabile, di eternamente inaccessibile, e questo ideale inaccessibile è Dio stesso.
Fra Dio e noi si estende uno spazio infinito, ma attraverso quello spazio c'è un filo teso, un cammino da seguire. Dirigendoci verso quel punto che è Dio, passeremo obbligatoriamente per stazioni di ogni genere, e tali stazioni sono l'amore, la bellezza, la potenza, il sapere, la forza... Senza averli cercati, noi troveremo tutti i tesori ai quali aspiriamo, poiché essi ci attendono sul camino che conduce a Dio.
Wealth, power, knowledge, beauty… All these advantages seem so desirable to you, but do not go seeking them, for they are not enough to satisfy the human soul, and having them leaves it hungry.
So as not to expend your time and energy unnecessarily, you must desire something unachievable, forever inaccessible, and this inaccessible ideal is God himself. Between us and God is an infinite expanse. But across this space there stretches a thread, a path we can follow. As we travel towards the point that is God, we will have to pass through all kinds of stages, such as love, beauty, power, knowledge and strength. We will find all the treasures we seek without needing to search, for they await us on the road leading to God.
Richtet euer Streben nicht vorschnell auf Reichtum, Macht, Wissen und Schönheit aus, so wünschenswert euch diese gesellschaftlichen Privilegien auch erscheinen mögen, denn sie reichen nicht aus, die menschliche Seele zufrieden zu stellen, und ihr Besitz lässt diese hungrig zurück.
Damit ihr eure Zeit und eure Energien nicht unnütz vergeudet, müsst ihr euch etwas wünschen, was nicht zu verwirklichen und ewig unerreichbar ist, und dieses unerreichbare Ideal ist Gott selbst. Zwischen Gott und uns liegt ein unendlicher Raum. Aber durch diesen Raum ist ein Faden gespannt, ein Weg, dem es zu folgen gilt. Während wir auf diesen Punkt, auf Gott zugehen, müssen wir zwangsläufig alle möglichen Stationen durchlaufen, und diese Stationen sind die Liebe, die Schönheit, die Macht, das Wissen, die Kraft. Alle diese Schätze, die wir ersehnen, werden wir finden, ohne nach ihnen gesucht zu haben, weil sie an der Straße, die zu Gott führt, auf uns warten.
La richesse, la puissance, le savoir, la beauté… tous ces avantages qui vous paraissent tellement désirables, ne vous lancez pas à leur recherche, car ils ne suffisent pas à satisfaire l’âme humaine, et leur possession la laisse affamée.
Pour ne pas dépenser inutilement votre temps et vos énergies, vous devez désirer quelque chose d’irréalisable, d’éternellement inaccessible, et cet idéal inaccessible, c’est Dieu Lui-même. Entre Dieu et nous s’étend un espace infini. Mais à travers cet espace, il y a un fil tendu, un chemin à suivre. En nous dirigeant vers ce point qui est Dieu, nous passerons obligatoirement par toutes sortes de stations, et ces stations sont l’amour, la beauté, la puissance, le savoir, la force. Tous ces trésors auxquels nous aspirons, nous les trouverons sans les avoir cherchés, parce qu’ils nous attendent sur la route qui conduit à Dieu.
A riqueza, o poder, o saber, a beleza… não vos lanceis em busca de todas estas vantagens que vos parecem tão desejáveis, pois elas não são suficientes para satisfazer a alma humana e a sua posse deixa-a esfomeada.
Para não gastardes inutilmente o vosso tempo e as vossas energias, deveis desejar algo irrealizável, eternamente inacessível, e esse ideal inacessível é o próprio Deus. Entre Deus e nós estende-se um espaço infinito. Mas, através desse espaço, existe um fio estendido, um caminho a seguir. Ao dirigirmo-nos para esse ponto que é Deus, nós passaremos obrigatoriamente por toda a espécie de estações, e essas estações são o amor, a beleza, o poder, o saber, a força. Nós encontraremos, sem os procurar, todos esses tesouros a que aspiramos, porque eles nos esperam na estrada que conduz a Deus.
La riqueza, el poder, el saber, la belleza… no os lancéis a la búsqueda de todas estas ventajas que os parecen tan deseables, porque no son suficientes para satisfacer el alma humana y su posesión la deja hambrienta.
Para no malgastar inútilmente vuestro tiempo y vuestras energías, debéis desear algo irrealizable, eternamente inaccesible, y este ideal inaccesible es Dios, Él mismo. Entre Dios y nosotros se extiende un espacio infinito. Pero a través de este espacio, hay un hilo tendido, un camino a seguir. Dirigiéndonos hacia este punto que es Dios, pasaremos obligatoriamente por toda clase de estaciones, y estas estaciones son el amor, la belleza, el poder, el saber, la fuerza. Todos estos tesoros a los cuales aspiramos, los encontraremos sin buscarlos, porque nos esperan en el camino que conduce a Dios.
Богатство, сила, знание, красота… Все эти выгоды, которые вам так желанны, не стремитесь их искать, ибо их недостаточно, чтобы удовлетворить человеческую душу и обладание ими оставляет ее голодной.
Чтобы вам бесполезно не растрачивать свое время и энергии, вам надо желать чего-то неосуществимого, вечно недостижимого, и этот недостижимый идеал – сам Бог. Между Богом и нами простирается бесконечное пространство. Но через это пространство протянута нить, путь, который надо пройти. Направляя себя к этой точке, которой является Бог, мы обязательно пройдем через всевозможные станции, и эти станции любовь, красота, могущество, знание, сила. Все эти сокровища, к которым мы стремимся, мы их обретем, не отыскивая их, потому что они ждут нас на пути, который ведет к Богу.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Per non spendere inutilmente il vostro tempo e le vostre energie, dovete desiderare qualcosa di irrealizzabile, di eternamente inaccessibile, e questo ideale inaccessibile è Dio stesso.
Fra Dio e noi si estende uno spazio infinito, ma attraverso quello spazio c'è un filo teso, un cammino da seguire. Dirigendoci verso quel punto che è Dio, passeremo obbligatoriamente per stazioni di ogni genere, e tali stazioni sono l'amore, la bellezza, la potenza, il sapere, la forza... Senza averli cercati, noi troveremo tutti i tesori ai quali aspiriamo, poiché essi ci attendono sul camino che conduce a Dio.
Wealth, power, knowledge, beauty… All these advantages seem so desirable to you, but do not go seeking them, for they are not enough to satisfy the human soul, and having them leaves it hungry.
So as not to expend your time and energy unnecessarily, you must desire something unachievable, forever inaccessible, and this inaccessible ideal is God himself. Between us and God is an infinite expanse. But across this space there stretches a thread, a path we can follow. As we travel towards the point that is God, we will have to pass through all kinds of stages, such as love, beauty, power, knowledge and strength. We will find all the treasures we seek without needing to search, for they await us on the road leading to God.
Richtet euer Streben nicht vorschnell auf Reichtum, Macht, Wissen und Schönheit aus, so wünschenswert euch diese gesellschaftlichen Privilegien auch erscheinen mögen, denn sie reichen nicht aus, die menschliche Seele zufrieden zu stellen, und ihr Besitz lässt diese hungrig zurück.
Damit ihr eure Zeit und eure Energien nicht unnütz vergeudet, müsst ihr euch etwas wünschen, was nicht zu verwirklichen und ewig unerreichbar ist, und dieses unerreichbare Ideal ist Gott selbst. Zwischen Gott und uns liegt ein unendlicher Raum. Aber durch diesen Raum ist ein Faden gespannt, ein Weg, dem es zu folgen gilt. Während wir auf diesen Punkt, auf Gott zugehen, müssen wir zwangsläufig alle möglichen Stationen durchlaufen, und diese Stationen sind die Liebe, die Schönheit, die Macht, das Wissen, die Kraft. Alle diese Schätze, die wir ersehnen, werden wir finden, ohne nach ihnen gesucht zu haben, weil sie an der Straße, die zu Gott führt, auf uns warten.
La richesse, la puissance, le savoir, la beauté… tous ces avantages qui vous paraissent tellement désirables, ne vous lancez pas à leur recherche, car ils ne suffisent pas à satisfaire l’âme humaine, et leur possession la laisse affamée.
Pour ne pas dépenser inutilement votre temps et vos énergies, vous devez désirer quelque chose d’irréalisable, d’éternellement inaccessible, et cet idéal inaccessible, c’est Dieu Lui-même. Entre Dieu et nous s’étend un espace infini. Mais à travers cet espace, il y a un fil tendu, un chemin à suivre. En nous dirigeant vers ce point qui est Dieu, nous passerons obligatoirement par toutes sortes de stations, et ces stations sont l’amour, la beauté, la puissance, le savoir, la force. Tous ces trésors auxquels nous aspirons, nous les trouverons sans les avoir cherchés, parce qu’ils nous attendent sur la route qui conduit à Dieu.
A riqueza, o poder, o saber, a beleza… não vos lanceis em busca de todas estas vantagens que vos parecem tão desejáveis, pois elas não são suficientes para satisfazer a alma humana e a sua posse deixa-a esfomeada.
Para não gastardes inutilmente o vosso tempo e as vossas energias, deveis desejar algo irrealizável, eternamente inacessível, e esse ideal inacessível é o próprio Deus. Entre Deus e nós estende-se um espaço infinito. Mas, através desse espaço, existe um fio estendido, um caminho a seguir. Ao dirigirmo-nos para esse ponto que é Deus, nós passaremos obrigatoriamente por toda a espécie de estações, e essas estações são o amor, a beleza, o poder, o saber, a força. Nós encontraremos, sem os procurar, todos esses tesouros a que aspiramos, porque eles nos esperam na estrada que conduz a Deus.
La riqueza, el poder, el saber, la belleza… no os lancéis a la búsqueda de todas estas ventajas que os parecen tan deseables, porque no son suficientes para satisfacer el alma humana y su posesión la deja hambrienta.
Para no malgastar inútilmente vuestro tiempo y vuestras energías, debéis desear algo irrealizable, eternamente inaccesible, y este ideal inaccesible es Dios, Él mismo. Entre Dios y nosotros se extiende un espacio infinito. Pero a través de este espacio, hay un hilo tendido, un camino a seguir. Dirigiéndonos hacia este punto que es Dios, pasaremos obligatoriamente por toda clase de estaciones, y estas estaciones son el amor, la belleza, el poder, el saber, la fuerza. Todos estos tesoros a los cuales aspiramos, los encontraremos sin buscarlos, porque nos esperan en el camino que conduce a Dios.
Богатство, сила, знание, красота… Все эти выгоды, которые вам так желанны, не стремитесь их искать, ибо их недостаточно, чтобы удовлетворить человеческую душу и обладание ими оставляет ее голодной.
Чтобы вам бесполезно не растрачивать свое время и энергии, вам надо желать чего-то неосуществимого, вечно недостижимого, и этот недостижимый идеал – сам Бог. Между Богом и нами простирается бесконечное пространство. Но через это пространство протянута нить, путь, который надо пройти. Направляя себя к этой точке, которой является Бог, мы обязательно пройдем через всевозможные станции, и эти станции любовь, красота, могущество, знание, сила. Все эти сокровища, к которым мы стремимся, мы их обретем, не отыскивая их, потому что они ждут нас на пути, который ведет к Богу.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento