Direte che quello che vi sto chiedendo è veramente difficile.
Ebbene, sì, è difficile, ma dove credete di arrivare cercando solo ciò che è facile? L'unico modo per dominare le difficoltà, è non rimanere lì a rimuginare, ma capire tutto ciò che guadagnerete cercando di vivere fraternamente gli uni con gli altri.
Тот, у кого много любви в сердце, счастлив со всеми. Да, он открывает в других людях качества, богатства, и только в себе самом он отмечает недостатки. Однако, как правило, чаще происходит противоположное. Вместо того, чтобы задуматься: «Если мне так трудно терпеть других, то мне не хватает любви… и мудрости тоже», начинают рассказывать повсюду, что сказал и сделал глупого или злого кто-то. Но чего можно добиться, действуя таким образом? В момент, когда кто-то начинает вас раздражать, полезней искать в нем то, что позволило бы вам его оценить.
Вы скажете, что предлагаемое мной по-настоящему трудно. В самом деле, да, это трудно, но чего вы рассчитываете достичь, если будете искать только то, что легко? Единственное средство преодолеть трудности – это не пережевывать их без конца, но понять все то, что вы сможете обрести, стремясь жить по-братски с другими.
Celui qui a beaucoup d’amour dans son cœur est heureux avec tout le monde. Oui, il découvre chez tous les êtres des qualités, des richesses, et c’est en lui seulement qu’il constate des lacunes. Or, généralement, c’est plutôt le contraire qui se passe. Au lieu de se dire : « Si je trouve les autres tellement difficiles à supporter, c’est que je manque d’amour… et de sagesse aussi », on va raconter partout ce que tel ou tel a dit et fait de stupide ou de méchant. Mais que croit-on gagner en agissant ainsi ? Au moment où quelqu’un commence à vous exaspérer, il est plus utile de chercher en lui ce qui vous permettrait de l’apprécier.
Vous direz que ce que je vous demande là est vraiment difficile. Eh bien, oui, c’est difficile, mais à quoi croyez-vous que vous arriverez en ne recherchant que ce qui est facile ? Le seul moyen de dominer les difficultés, c’est de ne pas rester là à ruminer, mais de comprendre tout ce que vous allez gagner en cherchant à vivre fraternellement les uns avec les autres.
Those who have a great deal of love in their heart are happy with everyone. Yes, they find qualities and riches in everyone, and they notice failings only in themselves. But, generally, the opposite tends to happen. Instead of thinking, ‘If I find other people so difficult to bear, it is because I lack love, and wisdom too’, people go around telling everyone the stupid or nasty things so-and-so said. But what do they think there is to gain by behaving in this way? Whenever someone is beginning to irritate you, it is more useful to look for something in them that will enable you to appreciate them.
You will say that what I am asking of you here is really difficult. Well, yes, it is difficult, but what can you hope to achieve if you seek only what is easy? The only way to overcome difficulties is not to keep chewing them over, but to understand all there is to gain by seeking to live together as brothers and sisters.
Aquel que tiene mucho amor en su corazón se siente feliz con todo el mundo. Sí, descubre en todos los seres cualidades, riquezas, y es sólo en él en quién constata lagunas. Sin embargo, generalmente sucede más bien lo contrario. En lugar de decirse: «Si los demás me resultan tan difíciles de soportar, es por falta de amor… y también de sabiduría», va pregonando por todas partes lo que éste o aquel ha dicho o ha hecho estúpidamente o con maldad. Pero ¿qué cree ganar actuando de esta forma? En el momento en que alguien empieza a crisparos, es más útil de buscar en él lo que os permitiría apreciarle.
Diréis que esto que os pido es verdaderamente difícil. Evidentemente, así es, es difícil, pero ¿a dónde creéis que llegaréis buscando sólo lo que es fácil? El único modo de dominar las dificultades, no es el de quedarse cavilando, sino el de comprender todo lo que ganaréis buscando vivir fraternalmente los unos con los otros.
Wie veel liefde in zijn hart heeft, is met iedereen gelukkig. Ja, hij ontdekt in alle wezens kwaliteiten, rijkdommen en alleen in zichzelf merkt hij leemtes op. In het algemeen echter komt eerder het tegenovergestelde voor. In plaats van tot zichzelf te zeggen: ‘Als ik de anderen zo moeilijk te verdragen vind, komt dat omdat ik liefde mis… en ook wijsheid.’, gaat men overal vertellen wat die of die heeft gezegd en wat voor iets stoms of gemeens hij heeft gedaan. Maar wat denkt men daarbij te winnen? Als iemand je enorm begint te irriteren, is het nuttiger om bij hem te gaan ontdekken wat je in hem kunt waarderen.
Je zult zeggen dat wat ik hier van je verlang, echt moeilijk is. Oké, het is moeilijk, maar waar denk je dat je terechtkomt, als je alleen maar nastreeft wat makkelijk is? De enige manier om problemen de baas te worden, is niet door ze te blijven herkauwen, maar door in te zien wat je allemaal zult winnen, als je probeert met elkaar in broederschap te leven.
Aqueles que têm muito amor no seu coração estão contentes com toda a gente. Sim, eles descobrem em todos os seres qualidades, riquezas, e só detetam lacunas em si próprios. Ora, geralmente é o contrário que acontece. Em vez de se dizer: «Se eu acho os outros tão difíceis de suportar, é porque tenho falta de amor... e também de sabedoria», vai-se relatar por toda a parte as coisas estúpidas ou más que alguém disse e fez. Que pensam as pessoas que ganham ao agir desse modo? Quando alguém começa a exasperar-vos, é mais útil procurardes nele o que vos permitiria apreciá-lo.
Vós direis que aquilo que eu estou a pedir-vos é muito difícil. Sim, é difícil, mas onde pensais vós que chegareis se procurardes apenas o que é fácil? O único meio para dominardes as dificuldades é não ficardes a ruminar e, em vez disso, compreenderdes tudo o que ganhareis se procurardes viver fraternalmente uns com os outros.
Wer viel Liebe in seinem Herzen trägt, ist mit allem glücklich. Ja, er entdeckt bei allen Wesen Qualitäten und Reichtümer und stellt nur in sich selbst Lücken fest. Es passiert im Allgemeinen jedoch eher das Gegenteil. Anstatt sich zu sagen: »Wenn ich die anderen so schwierig zu ertragen finde, heißt dies, dass es mir an Liebe – und auch an Weisheit – fehlt«, erzählt man überall herum, was dieser oder jener Dummes oder Böses getan hat. Aber was glaubt man durch ein solches Handeln zu gewinnen? In dem Augenblick, wo jemand anfängt, euch auf die Nerven zu gehen, ist es nützlicher, in ihm nach etwas zu suchen, das euch ermöglichen würde, ihn zu schätzen.
Ihr sagt, was ich da von euch verlange, sei wirklich schwierig. Ja, es ist schwierig, aber was glaubt ihr, wie weit ihr kommen werdet, wenn ihr nur das Einfache sucht? Das einzige Mittel, um die Schwierigkeiten zu beherrschen ist, nicht dort stehenzubleiben und sie wiederzukäuen, sondern zu begreifen, was ihr alles gewinnen werdet, wenn ihr versucht, brüderlich zusammen zu leben.
Cel care posedă multă iubire în inima sa este fericit cu toată lumea. Da, el descoperă la toate ființele niște calități, niște bogății, și constată unele lipsuri numai în el însuși. Or, în general se întâmplă îndeosebi contrariul. În loc să ne spunem: „Dacă îi găsesc pe alții atât de greu de suportat, înseamnă că îmi lipsește iubirea...și deopotrivă înțelepciunea”, noi povestim peste tot ce a spus sau a făcut rău sau prost cineva. Ce ne închipuim că vom câștiga astfel? În clipa în care cineva a început să vă exaspereze, este mai util să căutați în el ceea ce v-ar permite să îl apreciați.
Veți spune că este foarte greu ceea ce vă cer. Ei bine, da, este dificil, dar unde credeți că ajungeți căutând numai ce este ușor? Singurul mijloc de a stăpâni dificultățile este de a nu continua să le rumegați, ci de a înțelege tot ce veți câștiga căutând să trăiți în mod fratern unii cu alții.
il pensiero del giorno - Omraam Mikhaël Aïvanhov
Nessun commento:
Posta un commento